Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 20


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;
quien en ellas se pierde, no llegará a sabio.
2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
2 Como rugido de león la indignación del rey,
el que la excita, se daña a sí mismo.
3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,
pero todo necio se sale de sí.
4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja,
en la cosecha busca, pero no hay nada.
5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda,
el hombre inteligente sabrá sacarla.
6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
6 Muchos hombres se dicen piadosos;
pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará?
7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
7 El justo camina en la integridad;
¡dichosos sus hijos después de él!
8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
8 Un rey sentado en el tribunal
disipa con sus ojos todo mal.
9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón,
estoy limpio de mi pecado?»
10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
10 Dos pesos y dos medidas,
ambas cosas aborrece Yahveh.
11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer
si sus obras serán puras y rectas.
12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
12 El oído que oye y el ojo que ve;
ambas cosas las hizo Yahveh.
13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre;
ten abiertos los ojos y te hartarás de pan.
14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador,
pero al marchar se felicita.
15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
15 Hay oro y numerosas perlas,
pero los labios instruidos son la cosa más preciosa.
16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
17 El pan de fraude le es dulce al hombre,
pero luego la boca se llena de grava.
18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
18 Los proyectos con el consejo se afianzan:
haz con táctica la guerra.
19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
19 El que anda murmurando descubre secretos;
no andes con quien tiene la lengua suelta.
20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
20 Al que maldice a su padre y a su madre,
se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas.
21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
21 Herencia adquirida al principio con presteza,
ne será a la postre bendecida.
22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
22 No digas: «Voy a devolver el mal»;
confía en Yahveh, que te salvará.
23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;
tener balanzas falsas no está bien.
24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre:
¿cómo puede el hombre comprender su camino?
25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!»
y después de haber hecho el voto reflexionar.
26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
26 Un rey sabio aventa a los malos
y hace pasar su rueda sobre ellos.
27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre
que explora hasta el fondo de su ser.
28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
28 Bondad y lealtad custodian al rey,
fundamenta su trono en la bondad.
29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
29 El vigor es la belleza de los jóvenes,
las canas el ornato de los viejos.
30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,
los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.