Isaiah 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment. | 1 Sí, un rey reinará conforme a la justicia y los príncipes gobernarán según el derecho. |
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land. | 2 Ellos serán como un refugio contra el viento, como un reparo contra la tormenta, como una corriente de agua en suelo árido, como la sombra de un peñasco en tierra reseca |
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently. | 3 No se obnubilarán los ojos de los que ven y los oídos de los que oyen estarán atentos; |
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain. | 4 el irreflexivo aprenderá a comprender y la lengua tartamuda hablará con soltura y claridad. |
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great: | 5 Ya no se llamará noble al necio ni se dará al sinvergüenza un título honorífico. |
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty. | 6 Porque el necio dice necedades y su corazón maquina el mal, para proceder con impiedad y proferir aberraciones contra el Señor para dejar al hambriento con el estómago vacío y privar de bebida al sediento. |
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment. | 7 En cuanto al sinvergüenza. usa malas artes, no planea más que infamias, para arruinar a los indigentes con engaños, cuando el pobre reclama su derecho. |
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shah stand above the rulers. | 8 El hombre noble, en cambio, piensa noblemente y se mantiene firme en su nobleza. |
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech. | 9 ¡De pie, mujeres indolentes, escuchen mi voz! ¡Presten oído a mi palabra, mujeres demasiado confiadas! |
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more. | 10 Dentro de un año y nos días, ustedes temblarán, mujeres confiadas, porque terminará la vendimia y no llegará la cosecha. |
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins. | 11 ¡Tiemblen, indolentes, estremézcanse, confiadas, desvístanse, desnúdense, cíñanse la cintura! |
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard. | 12 Laméntense por los campos, por los campos deliciosos, por las viñas fértiles, |
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced? | 13 por el suelo de mi pueblo, porque crecerán espinas y zarzas en todas las casas felices de la ciudad alegre. |
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of docks, | 14 Sí, la ciudadela ha quedado desierta y la ciudad tumultuosa, abandonada, Ofel y la Torre de guardia serán madrigueras para siempre, delicia de los asnos salvajes, pastizal para los rebaños... |
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be se a charmel, and charmel shall be counted for a forest. | |
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel. | 16 En el desierto habitará el derecho y la justicia morará en el vergel. |
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever. | 17 La obra de la justicia será la paz, y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre. |
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest. | 18 Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en descansos tranquilos |
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low. | 19 –pero la selva caerá abatida y la ciudad será humillada por completo–. |
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass. | 20 ¡Felices ustedes, los que siembran junto al agua. los que dejan sueltos al buey y al asno! |