Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 29


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.1 ALL' uomo di dura cervice, che di sprezza chi lo corregge, sopravverrà repentina la perdizione, e non vi sarà rimedio per lui.
2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn.2 La moltiplicazione da' giusti sarà la letizia del popolo: quando gli empj prenderan le redini del principato, il popolo avrà da gemere.
3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance.3 Colui che ama la sapienza, da consolazione al padre suo: ma colui che pasce le meretrici dissiperà le sue sostanze.
4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.4 Il re giusto felicita lo stato; l'uomo avaro il distrugge.
5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet.5 L'uomo che tiene un linguaggio finto, e di adulazione col suo amico, tende una rete a' suoi piedi.
6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice.6 L'uom peccatore, e iniquo cadrà al laccio: e il giusto canterà, e farà festa.
7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge.7 Il giusto ha a cuore la causa de' poveri: l'empio non se n' informa.
8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath.8 Gli uomini malvaggi son la rovina della città: i sapienti la salvano dall'ira.
9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest.9 L'uomo sapiente se viene a contesa collo stolto, o vada in collera, o rida, non avrà pace.
10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul.10 Gli uomini sanguinati odiano l'uomo semplice, ma i giusti cercano di salvarlo.
11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards.11 Lo stolto mette fuora tutto il suo spirito: il saggio va adagio, e si serba qualche cosa pell'avvenire.
12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked.12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne, non ha se non empj ministri.
13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.13 Il povero, e il suo creditore si vanno incontro l'uno all'altro: ad ambedue ha data la luce il Signore.
14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.14 Se il re fa giustizia a poveri se condo la verità, il suo trono sarà stabile in eterno.
15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame.15 La verga, e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato a' suoi voleri è di rossore a sua madre.
16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.16 Saran moltipllcate le scelleraggini colla moltiplicazione degli empj: e i giusti vedranno le loro rovine.
17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul.17 Istruisci il tuo figliuolo, ed egli ti recherà consolazione, e sarà la delizia dell'anima tua.
18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed.18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato; ma colui che custodisce la legge, è beato.
19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.19 A istruire un animo servile non bastano le parole: perocché egli intende quello, che tu dici, ma non si degna di rispondere.
20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment.20 Hai tu veduto un uomo, che corre a furia a parlare? Si può sperare, che si corregga la stoltezza piuttosto che egli.
21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.21 Chi dilicatamente nutrisce il suo servo fin dall'infanzia, lo proverà poi contumace.
22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin.22 L'uomo iracondo attizza risse, e chi è facile a dare in escandescenze sarà più proclive a peccare.
23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit.23 L'umiliazione va dietro al superbo, la gloria abbraccerà l'umile di spinto.
24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not.24 Chi fa società col ladro, odia l'anima sua: sente chi gli da il giuramento, e non confessa.
25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.25 Chi ha timore dell'uomo caderà ben presto: chi spera nel Signore sarà esaltato.
26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord.26 Molti cercano il favore del principe: ma dal Signore dee venire il giudizio di ciascheduno.
27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction.27 I giusti hanno in abbominazione gli empj, e gli empj hanno in abominazione quelli, che sono nella buona strada.
Il fanciullo, che tien conto di questa parola, sarà sicuro dalla perdizione.