Proverbs 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him. | 1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio |
2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn. | 2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme |
3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance. | 3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni |
4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it. | 4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge |
5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet. | 5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso |
6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice. | 6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà |
7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge. | 7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento |
8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath. | 8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira |
9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest. | 9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie |
10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul. | 10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso |
11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards. | 11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro |
12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked. | 12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi |
13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both. | 13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue |
14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever. | 14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo |
15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame. | 15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre |
16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall. | 16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli |
17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul. | 17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua |
18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed. | 18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge |
19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer. | 19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà |
20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment. | 20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui |
21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn. | 21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine |
22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin. | 22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti |
23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit. | 23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria |
24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not. | 24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto |
25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high. | 25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo |
26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord. | 26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno |
27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction. | 27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio |