Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 94


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely.1 Gott der Vergeltung, o Herr,
du Gott der Vergeltung, erscheine!
2 Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.2 Erhebe dich, Richter der Erde,
vergilt den Stolzen ihr Tun!
3 How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory?3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr,
wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
4 Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?4 Sie führen freche Reden,
alle, die Unrecht tun, brüsten sich.
5 Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance.5 Herr, sie zertreten dein Volk,
sie unterdrücken dein Erbteil.
6 They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless.6 Sie bringen die Witwen und Waisen um
und morden die Fremden.
7 And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand.7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht,
der Gott Jakobs merkt es nicht.
8 Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last.8 Begreift doch, ihr Toren im Volk!
Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
9 He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, doth he not consider?9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat,
sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
10 He that chastiseth nations, shall he not rebuke: he that teacheth man knowledge?10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht,
er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain.11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen:
Sie sind nichts als ein Hauch.
12 Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law.12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst,
den du mit deiner Weisung belehrst.
13 That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked.13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen,
bis man dem Frevler die Grube gräbt.
14 For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance.14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen
und niemals sein Erbe verlassen.
15 Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart.15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit;
ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
16 Who shall rise up for me against the evildoers? or who shall stand with me against the workers of iniquity?16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben,
wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut?
17 Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell.17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe,
bald würde ich im Land des Schweigens wohnen.
18 If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me.18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus»,
dann stützt mich, Herr, deine Huld.
19 According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul.19 Mehren sich die Sorgen des Herzens,
so erquickt dein Trost meine Seele.
20 Doth the seat of iniquity stick to thee, who framest labour in commandment?20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden,
der willkürlich straft, gegen das Gesetz?
21 They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood.21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten
und verurteilen schuldlose Menschen.
22 But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope.22 Doch meine Burg ist der Herr,
mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht.
23 And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them.23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten
und sie wegen ihrer Bosheit vernichten;
vernichten wird sie der Herr, unser Gott.