Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 36


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Eliu also proceeded, and said :1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.2 « Sopportami un poco, e t'istruirò, perchè ho ancora da parlare in difesa di Dio.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.3 Prenderò la mia scienza dal suo principio, e proverò che il mio creatore è giusto.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.4 Per certo i miei discorsi sono senza menzogna, e la mia perfetta scienza ti sarà provata.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.5 Dio non rigetta i potenti, perchè egli stesso è potente,
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.6 ma non salva gli empi, e fa giustizia ai poveri.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.7 Egli non toglie i suoi occhi dal giusto. Egli colloca per sempre i re sul trono ed essi sono esaltati
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :8 e se sono stretti in camene e avvinti dai legami della miseria,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.9 iddio farà loro veder le loro opere, le loro sceleratezze, le loro violenze,
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.10 aprirà pure loro le orecchie per correggerli, e parlerà loro perchè si ritraggano dall'iniquità.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.11 Se ascolteranno, e obbediranno, finiranno i loro giorni nella felicità, e i loro anni nella gloria;
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.12 ma se non ascolteranno, passeran per la spada e periranno nella loro stoltezza.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.13 I simulatori e i doppi di cuore provocano l'ira di Dio; nè implorano Dio quando sono in catene.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.14 La loro anima perirà nella tempesta e la loro vita perirà tra gli effeminati.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.15 Dio libererà il povero dalle strettezze, e gli aprirà l'orecchio nella tribolazione.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.16 Egli adunque ti salverà dall'abisso stretto e senza fondo, e ti metterà al laigo, e ti riposerai alla tua mensa, carica di grasse vivande.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.17 La tua causa è stata giudicata come quella d'un empio: riceverai secondo la causa e la condanna.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.18 Dunque non ti far prendere dall'ira in modo da opprimere qualcuno, e non andar fuori di strada per la gran quantità dei doni.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.19 Umilia la tua grandezza, senza esservi costretto dalla sferza, ciò che è forte e potente.
20 Prolong not the night that people may come up for them.20 Non protrarre la notte, affinchè nel luo go di essi salgano i popoli.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.21 Guardati dall'andar verso l'iniquità, perchè cominciasti a seguirla dopo la miseria.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza, e nessun dei legislatori è simile a lui.
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?23 Chi potrà scrutare le sue vie? Chi può dirgli: Tu hai fatto ingiustizia?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.24 Ricordati che tu non comprendi la sua opera, dagli uomini celebrata coi canti.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo mira da lungi.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.26 Ecco, Dio è grande e sorpassa ogni nostra scienza, il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :27 Egli distacca le stille della pioggia e versa gli acquazzoni a torrenti,
28 Which flow from the clouds that cover all above.28 che erompono dalle nubi, le quali coprono tutto in alto.
29 If he will spread out clouds as his tent,29 Egli distende quando vuole le nuvole, come la sua tenda,
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.30 e di lassù manda folgori e lampi, e copre gli ultimi lidi del mare.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.31 Con questi mezzi egli giudica i popoli e dà nutrimento a gran numero di morteli.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.32 nelle sue mani nasconde la luce e le comanda di tornare di nuovo.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.33 Egli fa capire a chi lo ama che essa è in suo dominio e che ad essa può salire ».