Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 36


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 Eliu also proceeded, and said :1 ED Elihu proseguì, e disse:
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.4 Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.5 Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.6 Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.7 Egli non rimuove gli occhi suoi d’addosso a’ giusti; Anzi li fa sedere sopra il trono coi re; Egli ve li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :8 E se pur son messi ne’ ceppi, E son prigioni ne’ legami dell’afflizione;
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.10 Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.13 Ma i profani di cuore accrescono l’ira, E non gridano, quando egli li mette ne’ legami;
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall’afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.18 Perciocchè egli è in ira, guarda che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell’oro, nè di tutta la tua gran potenza.
20 Prolong not the night that people may come up for them.20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.22 Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.25 Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.26 Ecco, Iddio è grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de’ suoi anni è infinito.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia;
28 Which flow from the clouds that cover all above.28 La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente.
29 If he will spread out clouds as his tent,29 Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.33 Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta