Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 36


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Eliu also proceeded, and said :1 Eliu continuò a dire:

2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò,
perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore,
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.4 poiché non è certo menzogna il mio parlare:
un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta,
egli è grande per fermezza di cuore.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.6 Non lascia vivere l'iniquo
e rende giustizia ai miseri.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.7 Non toglie gli occhi dai giusti,
li fa sedere sul trono con i re
e li esalta per sempre.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :8 Se talvolta essi sono avvinti in catene,
se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.9 fa loro conoscere le opere loro
e i loro falli, perché superbi;
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.10 apre loro gli orecchi per la correzione
e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.11 Se ascoltano e si sottomettono,
chiuderanno i loro giorni nel benessere
e i loro anni nelle delizie.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.12 Ma se non vorranno ascoltare,
di morte violenta periranno,
spireranno senza neppure saperlo.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.13 I perversi di cuore accumulano l'ira;
non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.14 si spegne in gioventù la loro anima,
e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.15 Ma egli libera il povero con l'afflizione,
gli apre l'udito con la sventura.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.16 Anche te intende sottrarre dal morso
dell'angustia:
avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto
e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio,
giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.18 La collera non ti trasporti alla bestemmia,
l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo
grido,
con tutti i tentativi di forza?
20 Prolong not the night that people may come up for them.20 Non sospirare quella notte,
in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.21 Bada di non volgerti all'iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.

22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
chi come lui è temibile?
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire
o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?".
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.24 Ricordati che devi esaltare la sua opera,
che altri uomini hanno cantato.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.25 Ogni uomo la contempla,
il mortale la mira da lontano.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.26 Ecco, Dio è così grande, che non lo
comprendiamo:
il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 Which flow from the clouds that cover all above.28 che le nubi riversano
e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 If he will spread out clouds as his tent,29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle
nubi,
i fragori della sua dimora?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore
e copre le profondità del mare.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.31 In tal modo sostenta i popoli
e offre alimento in abbondanza.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.32 Arma le mani di folgori
e le scaglia contro il bersaglio.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.33 Lo annunzia il suo fragore,
riserva d'ira contro l'iniquità.