Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 22


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato!
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite?
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos,
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan;
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él,
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito.
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge.
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas!
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado?
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.»
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos.
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?»
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él.
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente:
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!».
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia,
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente,
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos.
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo.