Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria. | 1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth |
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute. | 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help. |
3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. | 3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo? | 4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer? |
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura. | 5 You have made tears their food, redoubled tears their drink. |
6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi. | 6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us. |
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata. | 8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations; |
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. | 9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country. |
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi. | 10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches, |
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume. | 11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River. |
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? | 12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes, |
13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata. | 13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it. |
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. | 14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine; |
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate. | 15 protect what your own hand has planted. |
16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. | 16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them. |
17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato. | 17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself! |
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome. | 18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name. |
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe. |