Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph.
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute.2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself
3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us.
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo?4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved.
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray?
6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi.6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance.
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us.
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata.8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it.
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi.10 You cleared the ground; it took root and filled the land.
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches.
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata?12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river.
13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata.13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit?
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it.
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate.15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine,
16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia.16 the shoot your right hand has planted.
17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato.17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke.
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong.
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name.
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.