Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria. | 1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph. |
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute. | 2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself |
3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. | 3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us. |
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo? | 4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved. |
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura. | 5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray? |
6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi. | 6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance. |
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us. |
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata. | 8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. | 9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it. |
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi. | 10 You cleared the ground; it took root and filled the land. |
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume. | 11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches. |
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? | 12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river. |
13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata. | 13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit? |
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. | 14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it. |
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate. | 15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine, |
16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. | 16 the shoot your right hand has planted. |
17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato. | 17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke. |
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome. | 18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong. |
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name. |
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |