Salmi 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim. SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all’anima. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David. |
2 Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non vi è luogo da fermare il piè; Io son giunto alle profondità dell’acqua, e la corrente m’inonda. | 2 ¡Sálvame, Dios mío, porque el agua me llega a la garganta! |
3 Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l’Iddio mio. | 3 Estoy hundido en el fango del Abismo y no puedo hacer pie; he caído en las aguas profundas, y me arrastra la corriente. |
4 Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, e che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito. | 4 Estoy exhausto de tanto gritar, y mi garganta se ha enronquecido; se me ha nublado la vista de tanto esperar a mi Dios. |
5 O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte. | 5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; más fuertes que mis huesos, los que me atacan sin razón. ¡Y hasta tengo que devolver lo que yo no he robado! |
6 O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d’Israele. | 6 Dios mío, tú conoces mi necedad, no se te ocultan mis ofensas. |
7 Perciocchè per l’amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia. | 7 Que no queden defraudados por mi culpa los que esperan en ti, Señor del universo; que no queden humillados por mi causa los que te buscan, Dios de Israel. |
8 Io son divenuto strano a’ miei fratelli, E forestiere a’ figliuoli di mia madre. | 8 Por ti he soportado afrentas y la vergüenza cubrió mi rostro; |
9 Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso. | 9 me convertí en un extraño para mis hermanos, fui un extranjero para los hijos de mi madre: |
10 Io ho pianto, affliggendo l’anima mia col digiuno; Ma ciò mi è tornato in grande obbrobrio. | 10 porque el celo de tu Casa me devora, y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian. |
11 Ancora ho fatto d’un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio. | 11 Cuando aflijo mi alma con ayunos, aprovechan para insultarme; |
12 Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de’ bevitori di cervogia ne parlano | 12 cuando me visto de penitente, soy para ellos un motivo de risa; |
13 Ma quant’è a me, o Signore, la mia orazione s’indirizza a te; Egli vi è un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi. | 13 los que están a la puerta murmuran contra mí, y los bebedores me hacen burla con sus cantos. |
14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, E che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque; | 14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor, en el momento favorable: respóndeme, Dios mío, por tu gran amor, sálvame, por tu fidelidad. |
15 Che la corrente delle acque non m’inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca. | 15 Sácame del lodo para que no me hunda, líbrame de los que me odian y de las aguas profundas; |
16 Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità è buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me. | 16 que no me arrastre la corriente, que no me trague el Abismo, que el Pozo no se cierre sobre mí. |
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi. | 17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor, por tu gran compasión vuélvete a mí; |
18 Accostati all’anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de’ miei nemici. | 18 no te ocultes el rostro a tu servidor, respóndeme pronto, porque estoy en peligro. |
19 Tu conosci il vituperio, l’onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici son davanti a te. | 19 Acércate a mi y rescátame, líbrame de mis enemigos: |
20 Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non vi è stato alcuno; Ed ho aspettati de’ consolatori, ma non ne ho trovati. | 20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra, todos mis enemigos están ante ti. |
21 Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell’aceto | 21 La vergüenza me destroza el corazón, y no tengo remedio. Espero compasión y no la encuentro, en vano busco un consuelo: |
22 Sia la lor mensa un laccio teso davanti a loro; E le lor prosperità sieno loro una trappola. | 22 pusieron veneno en mi comida, y cuando tuve sed me dieron vinagre. |
23 Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa’ loro del continuo vacillare i lombi. | 23 Que su mesa se convierta en una trampa, y sus manjares, en un lazo; |
24 Spandi l’ira tua sopra loro, E colgali l’ardor del tuo cruccio. | 24 que se nuble su vista y no vean y sus espaldas se queden sin fuerza. |
25 Sieno desolati i lor palazzi; Ne’ lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore. | 25 Descarga sobe ellos tu indignación, que los alcance el ardor de tu enojo; |
26 Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti. | 26 que sus poblados se queden desiertos y nadie habite en sus carpas. |
27 Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia. | 27 Porque persiguen al que tú has castigado y aumentan los dolores del que tú has herido. |
28 Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co’ giusti. | 28 Impútales una culpa tras otra, no los declares inocentes; |
29 Ora, quant’è a me, io sono afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto | 29 bórralos del Libro de la Vida, que no sean inscritos con los justos. |
30 Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode. | 30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío, que tu ayuda me proteja: |
31 E ciò sarà più accettevole al Signore, che bue, Che giovenco con corna ed unghie. | 31 así alabaré con cantos el nombre de Dios, y proclamaré su grandeza dando gracias; |
32 I mansueti, vedendo ciò, si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, o voi che cercate Iddio. | 32 esto agradará al Señor más que un toro, más que un novillo con cuernos y pezuñas. |
33 Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni. | 33 Que lo vean los humildes y se alegren, que vivan los que buscan a Dios: |
34 Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza. | 34 porque el Señor escucha a los pobres y no desprecia a sus cautivos. |
35 Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E coloro vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità. | 35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar, y todos los seres que se mueven en ellos; |
36 E la progenie de’ suoi servitori l’erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa | 36 porque Dios salvará a Sión y volverá a edificar las ciudades de Judá: |
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia, y los que aman su nombre morarán en ella. |