Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
DIODATIBIBLIA
1 L’uomo nato di donna È di breve età, e pieno di travagli.1 el hombre, nacido de mujer, corto de días y harto de tormentos.
2 Egli esce fuori come un fiore, e poi è reciso; E fugge come l’ombra, e non istà fermo.2 Como la flor, brota y se marchita, y huye como la sombra sin pararse.
3 E pur tu apri gli occhi tuoi sopra un tale, E mi fai venire a giudicio teco!3 ¡Y sobre un ser tal abres tú los ojos, le citas a juicio frente a ti!
4 Chi può trarre una cosa monda da una immonda? Niuno.4 Mas ¿quién podrá sacar lo puro de lo impuro? ¡Ninguno!
5 Poichè i suoi giorni son determinati, E che il numero de’ suoi mesi è appo te, E che tu gli hai posti i suoi termini, I quali egli non può trapassare,5 Si es que están contados ya sus días, si te es sabida la cuenta de sus meses, si un límite le has fijado que no franqueará,
6 Rivolgiti d’addosso a lui, sì ch’egli abbia alcuna posa, Infino a tanto che di buona voglia egli fornisca la sua giornata, come un mercenario6 aparta de él tus ojos, déjale, hasta que acabe, como un jornalero, su jornada.
7 Perciocchè quantunque un albero sia tagliato, Pur vi è speranza per lui, ch’egli si rinnoverà ancora, E che i suoi rampolli non mancheranno.7 Una esperanza guarda el árbol: si es cortado, aún puede retoñar, y no dejará de echar renuevos.
8 Benchè la sua radice sia invecchiata nella terra, E il suo tronco sia morto nella polvere;8 Incluso con raíces en tierra envejecidas, con un tronco que se muere en el polvo,
9 Pur nondimeno, tosto ch’egli sentirà l’acqua, rigermoglierà, E produrrà rami come una pianta novella.9 en cuanto siente el agua, reflorece y echa ramaje como una planta joven.
10 Ma l’uomo muore, e si fiacca; E quando l’uomo è trapassato, ov’è egli?10 Pero el hombre que muere queda inerte, cuando un humano expira, ¿dónde está?
11 Le acque se ne vanno via dal mare, E i fiumi si seccano, e si asciugano;11 Podrán agotarse las aguas del mar, sumirse los ríos y secarse,
12 Così, quando l’uomo giace in terra, egli non risorge; Finchè non vi sieno più cieli, i morti non si risveglieranno, E non si desteranno dal sonno loro.12 que el hombre que yace no se levantará, se gastarán los cielos antes que se despierte, antes que surja de su sueño.
13 Oh! nascondessimi tu pur sottera, Ed occultassimi, finchè l’ira tua fosse racquetata; E ponessimi alcun termine, dopo il quale tu ti ricordassi di me!13 ¡Ojalá en el seol tú me guardaras, me escondieras allí mientras pasa tu cólera, y una tregua me dieras, para acordarte de mí luego
14 Se l’uomo muore, può egli tornare in vita? Aspetterò io tutti i giorni del tempo determinato della mia vita, Finchè mi venga mutamento di condizione?14 - pues, muerto el hombre, ¿puede revivir? - todos los días de mi milicia esperaría, hasta que llegara mi relevo!
15 E che tu mi chiami, e che io ti risponda, E che tu desideri l’opera delle tue mani?15 Me llamarías y te respondería; reclamarías la obra de tus manos.
16 Perciocchè ora tu conti i miei passi, E non riserbi nulla a punir del mio peccato.16 En lugar de contar mi pasos, como ahora, no te cuidarías más de mis pecados;
17 I miei misfatti son suggellati in un sacchetto, Tu l’hai cucito sopra le mie iniquità.17 dentro de un saco se sellaría mi delito, y blanquearías mi falta.
18 Ma certo, come un monte cadendo scoscende, Ed una rupe è divelta dal suo luogo;18 Ay, como el monte acabará por derrumbarse, la roca cambiará de sitio,
19 E le acque rodono le pietre, E i lor diluvi inondano la polvere dalla terra; Così tu fai perir la speranza dell’uomo.19 las aguas desgastarán las piedras, inundará una llena los terrenos, así aniquilas tú la esperanza del hombre.
20 Tu lo sopraffai in eterno, ed egli se ne va; Tu gli fai mutar faccia, e lo mandi via.20 Le aplastas para siempre, y se va, desfiguras su rostro y le despides.
21 Se poi i suoi figliuoli sono in onore, egli nol sa; Se altresì sono abbassati, egli non vi pon mente.21 Que sean honrados sus hijos, no lo sabe; que sean despreciados, no se entera.
22 La sua carne si duole sol di lui, E l’anima sua fa cordoglio sol di lui22 Tan solo por él sufre su carne, sólo por él se lamenta su alma.