Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Números 33


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Estas son las etapas que recorrieron los israelitas cuando salieron de Egipto, agrupados por regimientos, bajo la conducción de Moisés y Aarón.1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Moisés consignó por escrito el punto inicial de cada etapa, por orden del Señor. Los puntos iniciales de cada etapa fueron los siguientes:2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 El día quince del primer mes –el día siguiente a la Pascua– los israelitas partieron de Ramsés. Salieron triunfalmente, a la vista de todo Egipto,3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 mientras los egipcios enterraban a sus primogénitos, que el Señor había herido de muerte, dando así un justo escarmiento a sus dioses.4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Después que partieron de Ramsés, los israelitas acamparon en Sucot.5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Luego partieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 De allí, se volvieron hacia Piajirot, que está frente a Baal Safón, y acamparon delante de Migdol.7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Partiendo de Piajirot, llegaron al desierto, pasando a través del mar, y después de tres días de marcha por el desierto de Etam, acamparon en Mará.8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Partieron de Mará y llegaron a Elím, donde hay doce fuentes y setenta palmeras, y allí acamparon.9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Partieron de Elím y acamparon a orillas del Mar Rojo.10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.13 de onde foram para Alus.
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidím, conde el pueblo no tuvo agua para beber.14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Partieron de Refidím y acamparon en el desierto del Sinaí.15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Luego partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Ha Taavá.16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Partieron de Quibrot Ha Taavá y acamparon en Jaserot.17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.18 De lá, acamparam em Retma.
19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Péres.19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Partieron de Rimón Péres y acamparon en Libná.20 De Remonfarés a Lebna.
21 Partieron de Libná y acamparon en Risá.21 De Lebna a Ressa.
22 Partieron de Risá y acamparon en Quehelatá.22 De Ressa a Ceelata.
23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.24 Dali foram acampar em Arada.
25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maquelot.25 De lá a Macelot.
26 Partieron de Maquelot y acamparon en Tájat.26 Dali a Taat.
27 Partieron de Tájat y acamparon en Téraj.27 De Taat a Taré.
28 Partieron de Téraj y acamparon en Mitcá.28 De Taré a Metca.
29 Partieron de Mitcá y camparon en Jasmoná.29 De Metca a Hesmona.
30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Iaacán.31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Partieron de Bené Iaacán y acamparon en Hor Guidgad.32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Partieron de Hor Guidgad y acamparon en Iotbatá.33 Dali a Jotebata.
34 Partieron de Iotbatá y acamparon en Abroná.34 Dali a Abrona.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esión Guéber.35 De lá a Asiongaber.
36 Partieron de Esión Guéber y acamparon en el desierto de Sin, o sea, en Cades.36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Partieron de Cades y acamparon el monte Hor, en los límites de Edom.37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 El sacerdote Aarón, por orden del Señor, subió al monte Hor y allí murió, el primer día del quinto mes, cuarenta años después que los israelitas salieron de Egipto.38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Cuando murió en el monte Hor, Aarón tenía ciento veintitrés años.39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, recibió entonces la noticia de la llegada de los israelitas.40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Luego partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.43 De Funon foram a Obot.
44 Partieron de Obot y acamparon sobre el territorio de Moab, en Iyé Ha Abarím.44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Partieron de Iyím y acamparon en Dibón Gad.45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Partieron de Almón Diblataim y acamparon en las montañas de Abarím, frente al Nebo.47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Partieron de las montañas de Abarím y acamparon en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Ha Iesimot hasta Abel Sitím, en las estepas de Moab.49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 El Señor dijo a Moisés en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó:50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando crucen el Jordán en dirección al país de Canaán51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 y hayan desposeído de sus dominios a todos los habitantes del país, ustedes harán desaparecer todas sus imágenes esculpidas y todas sus estatuas de metal fundido, y demolerán todos sus lugares altos.52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Tomarán posesión del país y habitarán en él, porque yo les di esa tierra para que la posean.53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Además, se repartirán el país entre sus clanes por medio de un sorteo, asignando una herencia mayor al grupo más numeroso, y una herencia más pequeña al grupo más reducido: cada uno tendrá lo que le toque en suerte, y se repartirán la tierra entre las tribus patriarcales.54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Pero si no despojan de sus dominios a los habitantes del país, los que ustedes hayan dejado serán como espinas en sus ojos y como aguijones en su costado, que los asediarán en la tierra donde habiten.55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Y Yo los trataré a ustedes como había decidido tratarlos a ellos.56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."