1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual; | 1 He who lives for ever has created the sum of things. |
2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él. | 2 The Lord alone wil be found just. |
3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas. | 3 |
4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza? | 4 He has given no one the power to proclaim his works to the end, and who can fathom his magnificentdeeds? |
5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias? | 5 Who can assess his magnificent strength, and who can go further and tel al of his mercies? |
6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor. | 6 Nothing can be added to them, nothing subtracted, it is impossible to fathom the marvels of the Lord. |
7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor. | 7 When someone finishes he is only beginning, and when he stops he is as puzzled as ever. |
8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal? | 8 What is a human being, what purpose does he serve? What is good and what is bad for him? |
9 La vida de un hombre dura cien años a lo más: | 9 The length of his life: a hundred years at most. |
10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad. | 10 Like a drop of water from the sea, or a grain of sand, such are these few years compared with eternity. |
11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia. | 11 This is why the Lord is patient with them and pours out his mercy on them. |
12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón. | 12 He sees and recognises how wretched their end is, and so he makes his forgiveness the greater. |
13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño. | 13 Human compassion extends to neighbours, but the Lord's compassion extends to everyone; rebuking,correcting and teaching, bringing them back as a shepherd brings his flock. |
14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos. | 14 He has compassion on those who accept correction, and who fervently search for his judgements. |
15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas. | 15 My child, do not temper your favours with blame nor any of your gifts with words that hurt. |
16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo. | 16 Does not dew relieve the heat? In the same way a word is worth more than a gift. |
17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas. | 17 Why surely, a word is better than a good present, but a generous person is ready with both. |
18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas. | 18 A fool wil offer nothing but insult, and a grudging gift makes the eyes smart. |
19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo. | 19 Learn before you speak, take care of yourself before you fal ill. |
20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite. | 20 Examine yourself before judgement comes, and on the day of visitation you will be acquitted. |
21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado. | 21 Humble yourself before you fall il , repent as soon as the sin is committed. |
22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla. | 22 Let nothing prevent your discharging a vow in good time, and do not wait till death to set matters right. |
23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor. | 23 Prepare yourself before making a vow, and do not be like someone who tempts the Lord. |
24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro. | 24 Bear in mind the retribution of the last days, the time of vengeance when God averts his face. |
25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria. | 25 In a time of plenty remember times of famine, think of poverty and want when you are rich. |
26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor. | 26 The time slips by between dawn and dusk, everything passes quickly for the Lord. |
27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar. | 27 The wise wil be cautious in everything, in sinful times wil take care not to offend. |
28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra. | 28 Every person of sense recognises wisdom, and wil respect anyone who has found her. |
29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados | 29 Those who understand sayings have toiled for their wisdom and have poured out accurate maxims. |
30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos. | 30 Do not be governed by your passions, restrain your desires. |
31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos. | 31 If you al ow yourself to satisfy your desires, this wil make you the laughing-stock of your enemies. |
32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan. | 32 Do not indulge in luxurious living, do not get involved in such society. |
33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo. | 33 Do not beggar yourself by banqueting on credit when there is nothing in your pocket. |