Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual;1 He that liveth for ever Hath created all things in general.
2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él.2 The Lord only is righteous, and there is none other but he,
3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas.3 Who governeth the world with the palm of his hand, and all things obey his will: for he is the King of all, by his power dividing holy things among them from profane.
4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza?4 To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?
5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias?5 Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?
6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor.6 As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out.
7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor.7 When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful.
8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal?8 What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil?
9 La vida de un hombre dura cien años a lo más:9 The number of a man's days at the most are an hundred years.
10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad.10 As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.
11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia.11 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them.
12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón.12 He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion.
13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño.13 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock.
14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos.14 He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments.
15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas.15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing.
16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo.16 Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift.
17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas.17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man.
18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas.18 A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes.
19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo.19 Learn before thou speak, and use physick or ever thou be sick.
20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite.20 Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy.
21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado.21 Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance.
22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla.22 Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified.
23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor.23 Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord.
24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro.24 Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face.
25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria.25 When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need.
26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor.26 From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord.
27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar.27 A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time.
28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra.28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her.
29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados29 They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables.
30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos.30 Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites.
31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos.31 If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee.
32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan.32 Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof.
33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo.33 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt lie in wait for thine own life, and be talked on.