1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual; | 1 He that liveth for ever created all things together. God only shall be justified, and he remaineth an invincible king for ever. |
2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él. | 2 Who is able to declare his works? |
3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas. | 3 For who shall search out his glorious acts? |
4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza? | 4 And who shall shew forth the power of his majesty? or who shall be able to declare his mercy? |
5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias? | 5 Nothing may be taken away, nor added, neither is it possible to find out the glorious works of God: |
6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor. | 6 When a man hath done, then shall he begin: and when he leaveth off, he shall be at a loss. |
7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor. | 7 What is man, and what is his grace? and what is his good, or what is his evil? |
8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal? | 8 The number of the days of men at the most are a hundred years: as a drop of water of the sea are they esteemed: and as a pebble of the sand, so are a few years compared to eternity. |
9 La vida de un hombre dura cien años a lo más: | 9 Therefore God is patient in them, and poureth forth his mercy upon them. |
10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad. | 10 He hath seen the presumption of their heart that it is wicked, and hath known their end that it is evil. |
11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia. | 11 Therefore bath he filled up his mercy in their favour, and hath shewn them the way of justice. |
12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón. | 12 The compassion of man is toward his neighbour: but the mercy of God is upon all flesh. |
13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño. | 13 He hath mercy, and teacheth, and correcteth, as a shepherd doth his hock. |
14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos. | 14 He hath mercy on him that receiveth the discipline of mercy, and that maketh haste in his judgments. |
15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas. | 15 My son, in thy good deeds, make no complaint, and when thou givest any thing, add not grief by an evil word. |
16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo. | 16 Shall not the dew assuage the heat? so also the good word is better than the gift. |
17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas. | 17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a justified man. |
18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas. | 18 A fool will upbraid bitterly: and a gift of one ill taught consumeth the eyes. |
19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo. | 19 Before judgment prepare thee justice, and learn before thou speak. |
20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite. | 20 Before sickness take a medicine, and before judgment examine thyself, and thou shalt find mercy in the sight of God. |
21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado. | 21 Humble thyself before thou art sick, and in the time of sickness shew thy conversation. |
22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla. | 22 Let nothing hinder thee from praying always, and be not afraid to be justified even to death: for the reward of God continueth for ever. |
23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor. | 23 Before prayer prepare thy soul: and be not as a man that tempteth God. |
24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro. | 24 Remember the wrath that shall be at the last day, and the time of repaying when he shall turn away his face. |
25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria. | 25 Remember poverty is the time of abundance, and the necessities of poverty in the day of riches. |
26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor. | 26 From the morning until the evening the time shall be changed, and all these are swift in the eyes of God. |
27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar. | 27 A wise man will fear in every thing, and in the days of sine will beware of sloth. |
28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra. | 28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise to him that findeth her. |
29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados | 29 They that were of good understanding in words, have also done wisely themselves: and have understood truth and justice, and have poured forth proverbs and judgments. |
30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos. | 30 Go not after thy lusts, but turn away from thy own will. |
31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos. | 31 If thou give to thy soul her desires, she will make thee a joy to thy enemies. |
32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan. | 32 Take no pleasure in riotous assemblies, be they ever so small: for their concertation is continual. |
33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo. | 33 Make not thyself poor by borrowing to contribute to feasts when thou hast nothing in thy purse : for thou shalt be an enemy to thy own life. |