1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos, | 1 Do not imitate evil men, nor desire to be among them. |
2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías. | 2 For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions. |
3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme; | 3 By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened. |
4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables. | 4 By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful. |
5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso, | 5 A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant. |
6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros. | 6 For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels. |
7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca. | 7 Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth. |
8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad. | 8 Whoever intends to do evil shall be called foolish. |
9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres. | 9 The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men. |
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes! | 10 If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished. |
11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio. | 11 Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death. |
12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras. | 12 If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works. |
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar. | 13 My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat. |
14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada. | 14 So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish. |
15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda, | 15 Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest. |
16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia. | 16 For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil. |
17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes, | 17 When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin, |
18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación. | 18 lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him. |
19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados, | 19 Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious. |
20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá. | 20 For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished. |
21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos, | 21 My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors. |
22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos? | 22 For their perdition shall up rise suddenly. And who knows what ruin will be for each of them? |
23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio. | 23 Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character. |
24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones; | 24 Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them. |
25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad. | 25 Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them. |
26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada. | 26 He shall kiss the lips, who responds with upright words. |
27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa. | 27 Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house. |
28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios? | 28 Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips. |
29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras». | 29 Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work. |
30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento, | 30 I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man, |
31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido. | 31 and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed. |
32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección: | 32 When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline. |
33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»: | 33 You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest. |
34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado. | 34 And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.” |