1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos, | 1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them: |
2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías. | 2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits. |
3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme; | 3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened. |
4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables. | 4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth. |
5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso, | 5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant. |
6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros. | 6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels. |
7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca. | 7 Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth. |
8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad. | 8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool. |
9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres. | 9 The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men. |
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes! | 10 If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished. |
11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio. | 11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver. |
12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras. | 12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, end he shall render to a man according to his works. |
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar. | 13 Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat: |
14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada. | 14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish. |
15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda, | 15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest. |
16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia. | 16 For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil. |
17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes, | 17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice: |
18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación. | 18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him. |
19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados, | 19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly: |
20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá. | 20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out. |
21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos, | 21 My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters. |
22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos? | 22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both? |
23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio. | 23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment. |
24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones; | 24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them. |
25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad. | 25 They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them. |
26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada. | 26 He shall kiss the lips, who answereth right words. |
27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa. | 27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house. |
28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios? | 28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips. |
29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras». | 29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work. |
30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento, | 30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man: |
31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido. | 31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down. |
32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección: | 32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction. |
33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»: | 33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest: |
34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado. | 34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man. |