Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos,1 Ne aemuleris viros malos
nec desideres esse cum eis,
2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías.2 quia rapinas meditatur mens eorum,
et perniciem labia eorum loquuntur.
3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme;3 Sapientia aedificabitur domus,
et prudentia roborabitur.
4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables.4 In doctrina replebuntur cellaria,
universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso,5 Vir sapiens fortis est,
et vir doctus firmat robur.
6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros.6 Quia cum dispositione parabis tibi bellum,
et erit salus, ubi multa consilia sunt.
7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca.7 Excelsa stulto sapientia,
in porta non aperiet os suum.
8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad.8 Qui cogitat mala facere,
vir perniciosus vocabitur.
9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres.9 Cogitatio stulti peccatum est,
et abominatio hominum detractor.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes!10 Si fueris lassus in die angustiae,
coartabitur fortitudo tua.
11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio.11 Erue eos, qui ducuntur ad mortem;
et, qui trahuntur ad interitum, retine.
12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras.12 Si dixeris: “ Nesciebamus hoc ”;
nonne qui ponderator est cordis, ipse intellegit,
et servatorem animae tuae nihil fallit
reddetque homini iuxta opera sua?
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar.13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est
et favum dulcissimum gutturi tuo.
14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.14 Sic, scito, est sapientia animae tuae;
quam cum inveneris, erit tibi posteritas,
et spes tua non peribit.
15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda,15 Ne insidieris, o nequam, domui iusti
neque vastes requiem eius.
16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia.16 Septies enim cadet iustus et resurget;
impii autem corruent in malum.
17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes,17 Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas,
et in ruina eius ne exsultet cor tuum,
18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación.18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei
et auferat ab eo iram suam.
19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados,19 Ne succendas ira in pessimos
nec aemuleris impios,
20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá.20 quoniam non erit posteritas maligno,
et lucerna impiorum exstinguetur.
21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos,21 Time Dominum, fili mi, et regem
et cum nova sectantibus non commiscearis,
22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos?22 quoniam repente consurget perditio eorum,
et ruinam utriusque quis novit?
23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio.23 Haec quoque sapientibus:
Dignoscere personam in iudicio non est bonum.
24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones;24 Qui dicit impio: “ Iustus es ”,
maledicent ei populi, et detestabuntur eum tribus.
25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad.25 Qui vero arguunt eum, laudabuntur,
et super ipsos veniet benedictio boni.
26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada.26 Labia deosculatur,
qui recta verba respondet.
27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa.27 Praepara foris opus tuum
et diligenter exerce illud in agro tuo,
ut postea aedifices domum tuam.
28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios?28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum
nec decipias quemquam labiis tuis.
29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras».29 Ne dicas: “ Quomodo fecit mihi, sic faciam ei,
reddam viro secundum opus suum ”.
30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento,30 Per agrum hominis pigri transivi
et per vineam viri sensu carentis:
31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido.31 et ecce totum repleverant urticae,
et operuerant superficiem eius spinae,
et maceria lapidum destructa erat;
32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección:32 quod cum vidissem, posui in corde meo,
vidi, didici disciplinam:
33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»:33 “ Parum dormies, modicum dormitabis,
pauxillum manus conseres, ut quiescas,
34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado.34 et veniet tibi quasi cursor egestas,
et mendicitas quasi vir armatus ”.