1 Job respondió, diciendo: | 1 Giobbe rispose, e disse: |
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! | 2 « Dunque voi soli siete uomini, e con voi morrà la sapienza? |
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? | 3 Ho anch'io il senno come voi, e non sono da men di voi. E coteste cose che sapete voi chi non le sa? |
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! | 4 Chi è deriso come me dal suo amico invochi Dio e sarà esaudito, perchè la semplicità del giusto è derisa. |
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». | 5 Egli è una lampada di nessun pregio nel pensiero dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. |
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. | 6 Le tende dei predoni sono nell'abbondanza; essi con audacia provocano Dio, dopo che Egli ha messo tutto nelle loro mani. |
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, | 7 Or tu interroga i giumenti e ti istruiranno, gli uccelli dell'aria e te lo indicheranno, |
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. | 8 parla alla terra e ti risponderà, i pesci del mare e te lo faran sapere. |
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? | 9 Chi non sa che la mano del Signore ha fatto tutte queste cose? |
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. | 10 Che Egli tiene in mano l'anima d'ogni vivente e lo spirito di ogni uomo? |
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? | 11 L'orecchio non distingue forse le parole, come il palato, in chi mangia, (distingue) i sapori? |
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. | 12 Nei vecchi è la sapienza e nella lunga età la prudenza; |
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. | 13 ma in Lui è la sapienza e la forza; il consiglio e l'intelligenza son cose sue. |
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. | 14 Se Egli distrugge, non v'è chi possa riedificare, se gli mette in prigione un uomo, non v'è chi possa liberarlo. |
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. | 15 Se rattiene le acque, seccherà tutto, se scioglie ad esse il freno, sconvolgeranno la terra. |
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. | 16 Egli possiede la forza e la sapienza, conosce l'ingannatore e l'ingannato; |
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. | 17 Egli conduce i consiglieri a fine insensato e i giudici allo stordimento. |
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. | 18 Rompe il cingolo ai re e cinge di fune i loro fianchi. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. | 19 Mena privi di gloria i sacerdoti e abbatte i potenti. |
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. | 20 Muta le parole del labbro verace, toglie il sapere ai vecchi. |
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. | 21 Fa cadere il disprezzo sui principi e rialza quelli che erano stati oppressi. |
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz | 22 Fa uscire le cose oscure dalle tenebre e trae alla luce l'ombra della morte. |
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. | 23 Egli fa grandi le nazioni e le annienta e fa tornare allo splendore le distrutte. |
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: | 24 Cambia il cuore ai principi del popolo della terra, e li inganna, perchè camminino inutilmente ove non è strada; |
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. | 25 brancoleranno come nelle tenebre, lungi dalla luce; li farà andare qua e là come briachi ». |