1 Job respondió, diciendo: | 1 Jó tomou a palavra nestes termos: |
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! | 2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. |
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? | 3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? |
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! | 4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. |
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». | 5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. |
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. | 6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. |
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, | 7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. |
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. | 8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. |
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? | 9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, |
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. | 10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? |
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? | 11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? |
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. | 12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. |
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. | 13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. |
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. | 14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. |
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. | 15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. |
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. | 16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; |
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. | 17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; |
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. | 18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. | 19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; |
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. | 20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; |
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. | 21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, |
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz | 22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. |
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. | 23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. |
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: | 24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; |
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. | 25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. |