Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Job respondió, diciendo:1 Ma Giobbe rispose, e disse:
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza?
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete?
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa.
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito.
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni.
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione.
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno.
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore?
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne.
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia?
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza.
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza.
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà.
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra.
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato.
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia.
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune.
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni:
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere.
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi.
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte.
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato.
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è:
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi.