Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Job respondió, diciendo:1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza!
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete?
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa.
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito.
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro.
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno:
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare.
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore?
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne.
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore?
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza.
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza.
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare;
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra.
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto.
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza;
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi;
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte;
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via;
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi.
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte.
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato.
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada:
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri.