1 Job respondió, diciendo: | 1 E GIOBBE rispose, e disse: |
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! | 2 Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi. |
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? | 3 Anch’io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non sono cotali cose? |
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! | 4 Io son quell’uomo ch’è schernito dal suo amico; Ma un tale invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L’uomo giusto ed intiero è schernito. |
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». | 5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato |
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. | 6 I tabernacoli de’ ladroni prosperano, E v’è ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere ciò che desiderano. |
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, | 7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu l’insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te lo dichiareranno; |
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. | 8 Ovvero, ragionane con la terra, ed essa te l’insegnerà; I pesci del mare eziandio te lo racconteranno. |
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? | 9 Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo? |
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. | 10 Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana. |
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? | 11 L’orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande? |
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. | 12 Ne’ vecchi è la sapienza, E nella grande età è la prudenza. |
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. | 13 Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza. |
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. | 14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto. |
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. | 15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra. |
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. | 16 Appo lui è forza e ragione; A lui appartiene chi erra, e chi fa errare. |
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. | 17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici. |
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. | 18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. | 19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti. |
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. | 20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi. |
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. | 21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti. |
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz | 22 Egli rivela le cose profonde, traendole fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l’ombra della morte. |
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. | 23 Egli accresce le nazioni, ed altesì le distrugge; Egli sparge le genti, ed altresì le riduce insieme. |
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: | 24 Egli toglie il senno a’ capi de’ popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, ove non ha via alcuna. |
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. | 25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro |