1 Mon enfant, ne refuse pas au pauvre son pain; ne fais pas attendre celui qui te regarde avec des yeux suppliants. | 1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos. |
2 Ne contriste pas celui qui a faim, n’exaspère pas un indigent. | 2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência. |
3 Ne discute pas avec le désespéré, ne laisse pas le nécessiteux soupirer après ton aumône. | 3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria; |
4 Ne repousse pas le mendiant accablé par sa détresse, ne tourne pas le dos au pauvre. | 4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre. |
5 Ne tourne pas le dos à celui qui est dans le besoin, ne donne à personne un motif de te maudire. | 5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas, |
6 Car si quelqu’un te maudit à force d’amertume, Celui qui l’a créé exaucera sa demande. | 6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá. |
7 Fais-toi bien voir de la communauté, incline-toi devant celui qui dirige. | 7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso. |
8 Prête l’oreille au pauvre, réponds-lui avec sérénité, dis-lui des paroles aimables. | 8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora. |
9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas lâche en rendant la justice. | 9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume. |
10 Sois comme un père pour l’orphelin, et l’égal d’un mari pour sa mère. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus encore que ta propre mère. | 10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles. |
11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la recherchent. | 11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti. |
12 Celui qui l’aime aime la vie; ceux qui dès le matin partent à sa recherche seront comblés de joie. | 12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça. |
13 Qui la possède atteindra à la fin la gloire; le Seigneur lui donnera sa bénédiction. | 13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura. |
14 Ceux qui la servent se font les ministres du Saint; ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur. | 14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar. |
15 Qui l’écoute gouvernera les peuples, celui qui lui obéit sera en sécurité. | 15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus. |
16 Celui qui lui fait confiance l’aura en héritage, et ses descendants en conserveront la jouissance. | 16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro. |
17 Au début elle le conduira par des chemins défoncés, lui causera des peurs et des frayeurs; elle le fatiguera par sa discipline jusqu’au moment où elle pourra compter sur lui; elle multipliera ses exigences pour le mettre à l’épreuve. | 17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá, |
18 Ensuite elle le ramènera vers des chemins aplanis, elle lui procurera la joie et lui révélera ses secrets. | 18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar. |
19 Mais s’il est sorti du chemin, elle l’abandonnera et le laissera courir à sa perte. | 19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele. |
20 Aie l’œil ouvert à tout moment et garde-toi du mal. Il y a une sorte de honte, mauvaise, qui te ferait du tort. | 20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria, |
21 Car il y a une honte qui conduit au péché, et une autre qui mérite éloges et respect. | 21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça. |
22 Ne renie pas ce qui en toi est le meilleur, par souci de te faire bien voir; il ne faut pas qu’une honte de ce genre te fasse te rabaisser. | 22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo. |
23 Ne reste pas silencieux quand tu devrais parler; ne cache pas, par orgueil mal placé, ce qui fait ta sagesse. | 23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal; |
24 C’est dans la conversation qu’on reconnaît la sagesse; c’est dans le discours que se voit l’instruction. | 24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade, |
25 Ne contredis pas si c’est vrai; il vaut mieux confesser ton ignorance. | 25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça. |
26 N’aie pas honte d’avouer tes péchés: ne nage pas à contre-courant. | 26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma. |
27 Ne t’écrase pas devant un sot, ne te laisse pas influencer par un puissant. | 27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo, |
28 Lutte à mort pour la vérité, et le Seigneur combattra pour toi. | 28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade. |
29 Ne sois pas hardi en paroles, lâche et négligent dans tes actes. | 29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça. |
30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, malmenant tes serviteurs, humiliant tes inférieurs. | 30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância. |
31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir, et fermée quand il faut rendre. | 31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar. |
| 32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio. |
| 33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos. |
| 34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações. |
| 35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos. |
| 36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar. |