Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Mon enfant, ne refuse pas au pauvre son pain; ne fais pas attendre celui qui te regarde avec des yeux suppliants.1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.
2 Ne contriste pas celui qui a faim, n’exaspère pas un indigent.2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want.
3 Ne discute pas avec le désespéré, ne laisse pas le nécessiteux soupirer après ton aumône.3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.
4 Ne repousse pas le mendiant accablé par sa détresse, ne tourne pas le dos au pauvre.4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.
5 Ne tourne pas le dos à celui qui est dans le besoin, ne donne à personne un motif de te maudire.5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.
6 Car si quelqu’un te maudit à force d’amertume, Celui qui l’a créé exaucera sa demande.6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.
7 Fais-toi bien voir de la communauté, incline-toi devant celui qui dirige.7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.
8 Prête l’oreille au pauvre, réponds-lui avec sérénité, dis-lui des paroles aimables.8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.
9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas lâche en rendant la justice.9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.
10 Sois comme un père pour l’orphelin, et l’égal d’un mari pour sa mère. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus encore que ta propre mère.10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.
11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la recherchent.11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.
12 Celui qui l’aime aime la vie; ceux qui dès le matin partent à sa recherche seront comblés de joie.12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.
13 Qui la possède atteindra à la fin la gloire; le Seigneur lui donnera sa bénédiction.13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.
14 Ceux qui la servent se font les ministres du Saint; ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur.14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.
15 Qui l’écoute gouvernera les peuples, celui qui lui obéit sera en sécurité.15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.
16 Celui qui lui fait confiance l’aura en héritage, et ses descendants en conserveront la jouissance.16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.
17 Au début elle le conduira par des chemins défoncés, lui causera des peurs et des frayeurs; elle le fatiguera par sa discipline jusqu’au moment où elle pourra compter sur lui; elle multipliera ses exigences pour le mettre à l’épreuve.17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.
18 Ensuite elle le ramènera vers des chemins aplanis, elle lui procurera la joie et lui révélera ses secrets.18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.
19 Mais s’il est sorti du chemin, elle l’abandonnera et le laissera courir à sa perte.19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.
20 Aie l’œil ouvert à tout moment et garde-toi du mal. Il y a une sorte de honte, mauvaise, qui te ferait du tort.20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,
21 Car il y a une honte qui conduit au péché, et une autre qui mérite éloges et respect.21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.
22 Ne renie pas ce qui en toi est le meilleur, par souci de te faire bien voir; il ne faut pas qu’une honte de ce genre te fasse te rabaisser.22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.
23 Ne reste pas silencieux quand tu devrais parler; ne cache pas, par orgueil mal placé, ce qui fait ta sagesse.23 Son, observe the time, and fly from evil.
24 C’est dans la conversation qu’on reconnaît la sagesse; c’est dans le discours que se voit l’instruction.24 For thy soul be not ashamed to say the truth.
25 Ne contredis pas si c’est vrai; il vaut mieux confesser ton ignorance.25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.
26 N’aie pas honte d’avouer tes péchés: ne nage pas à contre-courant.26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.
27 Ne t’écrase pas devant un sot, ne te laisse pas influencer par un puissant.27 Reverence not thy neighbour in his fall:
28 Lutte à mort pour la vérité, et le Seigneur combattra pour toi.28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.
29 Ne sois pas hardi en paroles, lâche et négligent dans tes actes.29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.
30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, malmenant tes serviteurs, humiliant tes inférieurs.30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.
31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir, et fermée quand il faut rendre.31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.
32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.
33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.
34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.
35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.
36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.