Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Tous tes amis diront: “Moi aussi, je t’aime bien”, mais l’ami peut ne l’être que de nom.1 Omnis amicus dicet : Et ego amicitiam copulavi :
sed est amicus solo nomine amicus.
Nonne tristitia inest usque ad mortem ?
2 N’est-ce pas tristesse mortelle quand un compagnon ou un ami se change en ennemi?2 sodalis autem et amicus ad inimicitiam convertentur.
3 Ô mauvais désirs, d’où êtes-vous sortis pour couvrir la terre de tromperies?3 O præsumptio nequissima, unde creata es
cooperire aridam malitia et dolositate illius ?
4 Voyez ce compagnon qui profite de la bonne fortune de son ami: que vienne le malheur, il se tourne contre lui.4 Sodalis amico conjucundatur in oblectationibus,
et in tempore tribulationis adversarius erit.
5 Voyez ce compagnon qui souffre pour son ami tant qu’il y a profit pour son ventre: que vienne le danger, il ne pense qu’à se mettre à l’abri.5 Sodalis amico condolet causa ventris,
et contra hostem accipiet scutum.
6 Que ton cœur n’oublie pas ton ami, ne le laisse pas tomber si tu deviens riche.6 Non obliviscaris amici tui in animo tuo,
et non immemor sis illius in opibus tuis.
7 Tout conseiller fait valoir son avis, mais plus d’un conseille dans son propre intérêt.7 Noli consiliari cum eo qui tibi insidiatur,
et a zelantibus te absconde consilium.
8 Fais attention à qui te conseille: demande-toi d’abord de quoi il a besoin, car il parlera selon son intérêt. Peut-être cherche-t-il à te rouler.8 Omnis consiliarius prodit consilium,
sed est consiliarius in semetipso.
9 “Ta décision est bonne” dira-t-il, puis il suivra l’affaire pour voir ce qui t’arrive.9 A consiliario serva animam tuam :
prius scito quæ sit illius necessitas :
et ipse enim animo suo cogitabit :
10 Ne consulte pas celui qui n’a pas confiance en toi, cache tes intentions à ceux qui sont jaloux de toi.10 ne forte mittat sudem in terram,
et dicat tibi :
11 Ne consulte jamais une femme sur sa rivale, un lâche à propos de la guerre, un négociant pour un taux d’échange, un acheteur si tu vends, un jaloux s’il s’agit de reconnaissance, un égoïste s’il s’agit de bienfaisance, un paresseux pour quelque chose à faire, un ouvrier à la journée pour la fin du travail, un domestique fainéant pour une grosse besogne.11 Bona est via tua :
et stet e contrario videre quid tibi eveniat.
12 Mais cherche la compagnie d’un vrai croyant que tu sais respectueux des commandements, dont l’âme est proche de la tienne, et qui partagera ta souffrance si tu échoues.12 Cum viro irreligioso tracta de sanctitate,
et cum injusto de justitia,
et cum muliere de ea quæ æmulatur,
cum timido de bello,
cum negotiatore de trajectione,
cum emptore de venditione,
cum viro livido de gratiis agendis,
13 Puis tiens-toi fermement à la décision qui naîtra de toi, car personne ne mérite davantage ta confiance.13 cum impio de pietate,
cum inhonesto de honestate,
cum operario agrario de omni opere,
14 Notre propre intuition voit parfois plus clair que les sept sentinelles qui veillent sur la hauteur.14 cum operario annuali de consummatione anni,
cum servo pigro de multa operatione.
Non attendas his in omni consilio :
15 Mais par-dessus tout prie le Très-Haut pour qu’il te mette dans le vrai..15 sed cum viro sancto assiduus esto,
quemcumque cognoveris observantem timorem Dei :
16 Avant d’entreprendre, il faut penser; avant toute action il y a un projet.16 cujus anima est secundum animam tuam,
et qui, cum titubaveris in tenebris, condolebit tibi.
17 La décision peut s’orienter suivant quatre chemins:17 Cor boni consilii statue tecum :
non est enim tibi aliud pluris illo.
18 le bien ou le mal, la vie ou la mort. C’est ta décision qui fait le choix.18 Anima viri sancti enuntiat aliquando vera,
quam septem circumspectores sedentes in excelso ad speculandum.
19 Tel homme est bon pour instruire les autres, qui pour lui-même ne vaut rien.19 Et in his omnibus deprecare Altissimum,
ut dirigat in veritate viam tuam.
20 Le beau parleur se fait détester: on le laissera mourir de faim.20 Ante omnia opera verbum verax præcedat te,
et ante omnem actum consilium stabile.
21 Il n’a pas reçu la grâce qui vient du Seigneur: il est dépourvu de sagesse.21 Verbum nequam immutabit cor :
ex quo partes quatuor oriuntur :
bonum et malum, vita et mors :
et dominatrix illorum est assidua lingua.
Est vir astutus multorum eruditor,
et animæ suæ inutilis est.
22 Mais d’autres ont en eux la sagesse; on peut leur faire confiance quand ils déversent les fruits de leur intelligence.22 Vir peritus multos erudivit,
et animæ suæ suavis est.
23 L’homme sage instruit son propre peuple: on peut se fier aux fruits de son intelligence.23 Qui sophistice loquitur odibilis est :
in omni re defraudabitur.
24 L’homme sage est comblé de bénédictions, tous ceux qui le voient disent ses louanges.24 Non est illi data a Domino gratia,
omni enim sapientia defraudatus est.
25 Chacun ne vit qu’un certain nombre de jours, mais les jours d’Israël passeront toute mesure.25 Est sapiens animæ suæ sapiens,
et fructus sensus illius laudabilis.
26 Le sage jouira de la confiance de son peuple, son nom vivra à jamais.26 Vir sapiens plebem suam erudit,
et fructus sensus illius fideles sunt.
27 Mon enfant, vois toi-même ce qui te réussit: vois ce qui est mauvais pour toi et sache t’en priver.27 Vir sapiens implebitur benedictionibus,
et videntes illum laudabunt.
28 Car tout ne convient pas à tous, et tout le monde ne s’accommode pas des mêmes choses.28 Vita viri in numero dierum :
dies autem Israël innumerabiles sunt.
29 N’abuse pas de tout ce qui te plaît, ne te jette pas sur la nourriture,29 Sapiens in populo hæreditabit honorem,
et nomen illius erit vivens in æternum.
30 car trop manger rend malade, et la goinfrerie provoque l’indigestion.30 Fili, in vita tua tenta animam tuam,
et si fuerit nequam non des illi potestatem :
31 Beaucoup de gens sont morts de leurs excès, alors qu’en se modérant ils auraient prolongé leur vie.31 non enim omnia omnibus expediunt,
et non omni animæ omne genus placet.
32 Noli avidus esse in omni epulatione,
et non te effundas super omnem escam :
33 in multis enim escis erit infirmitas,
et aviditas appropinquabit usque ad choleram.
34 Propter crapulam multi obierunt :
qui autem abstinens est adjiciet vitam.