Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 Tous tes amis diront: “Moi aussi, je t’aime bien”, mais l’ami peut ne l’être que de nom.1 Ogni amico dice: «Anch’io sono amico»,
ma c’è chi è amico solo di nome.
2 N’est-ce pas tristesse mortelle quand un compagnon ou un ami se change en ennemi?2 Non è forse un dolore mortale
un compagno e amico che diventa nemico?
3 Ô mauvais désirs, d’où êtes-vous sortis pour couvrir la terre de tromperies?3 O inclinazione al male, come ti sei insinuata
per ricoprire la terra di inganni?
4 Voyez ce compagnon qui profite de la bonne fortune de son ami: que vienne le malheur, il se tourne contre lui.4 C’è chi si rallegra con l’amico quando tutto va bene,
ma al momento della tribolazione gli è ostile.
5 Voyez ce compagnon qui souffre pour son ami tant qu’il y a profit pour son ventre: que vienne le danger, il ne pense qu’à se mettre à l’abri.5 C’è chi si affligge con l’amico per amore del proprio ventre,
ma di fronte alla battaglia prende lo scudo.
6 Que ton cœur n’oublie pas ton ami, ne le laisse pas tomber si tu deviens riche.6 Non dimenticarti dell’amico nell’animo tuo,
non scordarti di lui nella tua prosperità.
7 Tout conseiller fait valoir son avis, mais plus d’un conseille dans son propre intérêt.7 Ogni consigliere esalta il consiglio che dà,
ma c’è chi consiglia a proprio vantaggio.
8 Fais attention à qui te conseille: demande-toi d’abord de quoi il a besoin, car il parlera selon son intérêt. Peut-être cherche-t-il à te rouler.8 Guàrdati da chi vuole darti consiglio
e prima infórmati quali siano le sue necessità:
egli infatti darà consigli a suo vantaggio;
perché non abbia a gettare un laccio su di te
9 “Ta décision est bonne” dira-t-il, puis il suivra l’affaire pour voir ce qui t’arrive.9 e ti dica: «La tua via è buona»,
ma poi si tenga in disparte per vedere quel che ti succede.
10 Ne consulte pas celui qui n’a pas confiance en toi, cache tes intentions à ceux qui sont jaloux de toi.10 Non consigliarti con chi ti guarda di sbieco
e nascondi le tue intenzioni a quanti ti invidiano.
11 Ne consulte jamais une femme sur sa rivale, un lâche à propos de la guerre, un négociant pour un taux d’échange, un acheteur si tu vends, un jaloux s’il s’agit de reconnaissance, un égoïste s’il s’agit de bienfaisance, un paresseux pour quelque chose à faire, un ouvrier à la journée pour la fin du travail, un domestique fainéant pour une grosse besogne.11 Non consigliarti con una donna sulla sua rivale
e con un pauroso sulla guerra,
con un mercante sul commercio
e con un compratore sulla vendita,
con un invidioso sulla riconoscenza
e con uno spietato sulla bontà di cuore,
con un pigro su una iniziativa qualsiasi
e con un salariato sul raccolto,
con uno schiavo pigro su un lavoro importante.
Non dipendere da costoro per nessun consiglio.
12 Mais cherche la compagnie d’un vrai croyant que tu sais respectueux des commandements, dont l’âme est proche de la tienne, et qui partagera ta souffrance si tu échoues.12 Frequenta invece un uomo giusto,
di cui sai che osserva i comandamenti
e ha un animo simile al tuo,
perché se tu cadi, egli saprà compatirti.
13 Puis tiens-toi fermement à la décision qui naîtra de toi, car personne ne mérite davantage ta confiance.13 Attieniti al consiglio del tuo cuore,
perché nessuno ti è più fedele.
14 Notre propre intuition voit parfois plus clair que les sept sentinelles qui veillent sur la hauteur.14 Infatti la coscienza di un uomo talvolta suole avvertire
meglio di sette sentinelle collocate in alto per spiare.
15 Mais par-dessus tout prie le Très-Haut pour qu’il te mette dans le vrai..15 Per tutte queste cose invoca l’Altissimo,
perché guidi la tua via secondo verità.
16 Avant d’entreprendre, il faut penser; avant toute action il y a un projet.16 Principio di ogni opera è la parola,
prima di ogni azione c’è la riflessione.
17 La décision peut s’orienter suivant quatre chemins:17 Radice di ogni mutamento è il cuore,
18 le bien ou le mal, la vie ou la mort. C’est ta décision qui fait le choix.18 da cui derivano quattro scelte:
bene e male, vita e morte,
ma su tutto domina sempre la lingua.
19 Tel homme est bon pour instruire les autres, qui pour lui-même ne vaut rien.19 C’è l’esperto che insegna a molti,
ma è inutile a se stesso.
20 Le beau parleur se fait détester: on le laissera mourir de faim.20 C’è chi posa a saggio nei discorsi ed è odioso,
e finisce col mancare di ogni cibo;
21 Il n’a pas reçu la grâce qui vient du Seigneur: il est dépourvu de sagesse.21 il Signore non gli ha concesso alcun favore,
perché è privo di ogni sapienza.
22 Mais d’autres ont en eux la sagesse; on peut leur faire confiance quand ils déversent les fruits de leur intelligence.22 C’è chi è saggio solo per se stesso
e i frutti della sua intelligenza si notano sul suo corpo.
23 L’homme sage instruit son propre peuple: on peut se fier aux fruits de son intelligence.23 Un uomo saggio istruisce il suo popolo,
i frutti della sua intelligenza sono degni di fede.
24 L’homme sage est comblé de bénédictions, tous ceux qui le voient disent ses louanges.24 Un uomo saggio è colmato di benedizioni,
tutti quelli che lo vedono lo proclamano beato.
25 Chacun ne vit qu’un certain nombre de jours, mais les jours d’Israël passeront toute mesure.25 La vita dell’uomo ha i giorni contati,
ma i giorni d’Israele sono senza numero.
26 Le sage jouira de la confiance de son peuple, son nom vivra à jamais.26 Il saggio ottiene fiducia tra il suo popolo,
e il suo nome vivrà per sempre.
27 Mon enfant, vois toi-même ce qui te réussit: vois ce qui est mauvais pour toi et sache t’en priver.27 Figlio, per tutta la tua vita esamina te stesso,
vedi quello che ti nuoce e non concedertelo.
28 Car tout ne convient pas à tous, et tout le monde ne s’accommode pas des mêmes choses.28 Difatti non tutto conviene a tutti
e non tutti approvano ogni cosa.
29 N’abuse pas de tout ce qui te plaît, ne te jette pas sur la nourriture,29 Non essere ingordo per qualsiasi ghiottoneria
e non ti gettare sulle vivande,
30 car trop manger rend malade, et la goinfrerie provoque l’indigestion.30 perché l’abuso dei cibi causa malattie
e l’ingordigia provoca le coliche.
31 Beaucoup de gens sont morts de leurs excès, alors qu’en se modérant ils auraient prolongé leur vie.31 Molti sono morti per ingordigia,
chi invece si controlla vivrà a lungo.