Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 17


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Mieux vaut un morceau de pain sec et la paix, qu’une maison où les festins se terminent en dispute.1 لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام.
2 Un serviteur astucieux l’emportera sur le fils indigne; il aura part à l’héritage avec les fils.2 العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث.
3 On éprouve au feu l’argent, on met l’or au creuset, mais c’est Yahvé qui sonde les cœurs.3 البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب.
4 Le méchant écoute le mauvais conseiller, le menteur prête l’oreille à celui qui déforme.4 الفاعل الشر يصغى الى شفة الاثم والكاذب يأذن للسان فساد.
5 Celui qui se moque des pauvres insulte leur Créateur; qui se réjouit du malheur d’autrui ne restera pas impuni.5 المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.
6 Les petits-enfants des vieillards sont leur couronne, tout comme les pères sont la fierté de leurs fils.6 تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين آباؤهم.
7 Un langage noble ne va guère à un sot, et moins encore le mensonge à un prince.7 لا تليق بالاحمق شفة السودد. كم بالاحرى شفة الكذب بالشريف.
8 La gratification, quelle pierre magique pour celui qui en use! où qu’il se tourne, il réussit.8 الهدية حجر كريم في عيني قابلها. حيثما تتوجه تفلح.
9 En pardonnant une faute on renforce l’amitié; en la faisant savoir on perdrait son ami.9 من يستر معصية يطلب المحبة ومن يكرر أمرا يفرق بين الاصدقاء
10 Un reproche a plus d’effet sur l’homme intelligent que cent coups de bâton sur un sot.10 الانتهار يؤثر في الحكيم اكثر من مئة جلدة في الجاهل.
11 Le méchant ne pense qu’à se révolter, mais on prendra des mesures sévères contre lui.11 الشرير انما يطلب التمرد فيطلق عليه رسول قاس.
12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un sot en plein délire!12 ليصادف الانسان دبة ثكول ولا جاهل في حماقته.
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’écartera pas de sa maison!13 من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته.
14 Entamer un procès, c’est ouvrir une écluse; désiste-toi avant que s’engage la querelle!14 ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها.
15 Acquitter le coupable, condamner l’innocent: deux choses également odieuses à Yahvé!15 مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب.
16 À quoi sert l’argent aux mains d’un sot? Puisqu’il est sot, il n’achètera pas la sagesse.16 لماذا في يد الجاهل ثمن. ألاقتناء الحكمة وليس له فهم.
17 Un ami t’aimera en tout temps: un frère t’est né, en prévision des jours mauvais.17 الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد.
18 Il faut être bien sot pour se porter garant d’un autre et s’engager à la place de son prochain.18 الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا.
19 Aimer la querelle, c’est rechercher les coups, qui prend un ton arrogant cherche son propre malheur.19 محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر.
20 Qui mène un double jeu ne trouvera pas le bonheur; les mauvaises langues tomberont dans le malheur.20 الملتوي القلب لا يجد خيرا والمتقلب اللسان يقع في السوء.
21 Qui met au monde un sot en aura du chagrin; le père d’un insensé n’aura guère à s’en réjouir.21 من يلد جاهلا فلحزنه. ولا يفرح ابو الاحمق.
22 La bonne humeur réussit à l’organisme; si l’esprit est triste, les nerfs sont en déprime.22 القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم.
23 Le méchant accepte des cadeaux en sous main, pour faire une entorse à la justice.23 الشرير يأخذ الرشوة من الحضن ليعوّج طرق القضاء.
24 L’homme intelligent tient les yeux fixés sur la sagesse, les regards du sot vagabondent aux quatre coins du monde.24 الحكمة عند الفهيم وعينا الجاهل في اقصى الارض.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et la tristesse de celle qui l’a enfanté.25 الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته.
26 Punir un innocent n’est vraiment pas bien, et frapper des gens honorables va contre le droit.26 ايضا تغريم البريء ليس بحسن وكذلك ضرب الشرفاء لاجل الاستقامة.
27 L’homme d’expérience évite de trop parler, l’homme intelligent prend le temps de réfléchir..27 ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح.
28 Même un sot passerait pour sage s’il savait se taire; tant qu’il ferme la bouche il est intelligent.28 بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما