1 Mieux vaut un morceau de pain sec et la paix, qu’une maison où les festins se terminent en dispute. | 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
2 Un serviteur astucieux l’emportera sur le fils indigne; il aura part à l’héritage avec les fils. | 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
3 On éprouve au feu l’argent, on met l’or au creuset, mais c’est Yahvé qui sonde les cœurs. | 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
4 Le méchant écoute le mauvais conseiller, le menteur prête l’oreille à celui qui déforme. | 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
5 Celui qui se moque des pauvres insulte leur Créateur; qui se réjouit du malheur d’autrui ne restera pas impuni. | 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
6 Les petits-enfants des vieillards sont leur couronne, tout comme les pères sont la fierté de leurs fils. | 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
7 Un langage noble ne va guère à un sot, et moins encore le mensonge à un prince. | 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
8 La gratification, quelle pierre magique pour celui qui en use! où qu’il se tourne, il réussit. | 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
9 En pardonnant une faute on renforce l’amitié; en la faisant savoir on perdrait son ami. | 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
10 Un reproche a plus d’effet sur l’homme intelligent que cent coups de bâton sur un sot. | 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
11 Le méchant ne pense qu’à se révolter, mais on prendra des mesures sévères contre lui. | 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un sot en plein délire! | 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’écartera pas de sa maison! | 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Entamer un procès, c’est ouvrir une écluse; désiste-toi avant que s’engage la querelle! | 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
15 Acquitter le coupable, condamner l’innocent: deux choses également odieuses à Yahvé! | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
16 À quoi sert l’argent aux mains d’un sot? Puisqu’il est sot, il n’achètera pas la sagesse. | 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
17 Un ami t’aimera en tout temps: un frère t’est né, en prévision des jours mauvais. | 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
18 Il faut être bien sot pour se porter garant d’un autre et s’engager à la place de son prochain. | 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
19 Aimer la querelle, c’est rechercher les coups, qui prend un ton arrogant cherche son propre malheur. | 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
20 Qui mène un double jeu ne trouvera pas le bonheur; les mauvaises langues tomberont dans le malheur. | 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
21 Qui met au monde un sot en aura du chagrin; le père d’un insensé n’aura guère à s’en réjouir. | 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
22 La bonne humeur réussit à l’organisme; si l’esprit est triste, les nerfs sont en déprime. | 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
23 Le méchant accepte des cadeaux en sous main, pour faire une entorse à la justice. | 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
24 L’homme intelligent tient les yeux fixés sur la sagesse, les regards du sot vagabondent aux quatre coins du monde. | 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et la tristesse de celle qui l’a enfanté. | 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
26 Punir un innocent n’est vraiment pas bien, et frapper des gens honorables va contre le droit. | 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
27 L’homme d’expérience évite de trop parler, l’homme intelligent prend le temps de réfléchir.. | 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
28 Même un sot passerait pour sage s’il savait se taire; tant qu’il ferme la bouche il est intelligent. | 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |