1 Mieux vaut un morceau de pain sec et la paix, qu’une maison où les festins se terminent en dispute. | 1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. |
2 Un serviteur astucieux l’emportera sur le fils indigne; il aura part à l’héritage avec les fils. | 2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. |
3 On éprouve au feu l’argent, on met l’or au creuset, mais c’est Yahvé qui sonde les cœurs. | 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. |
4 Le méchant écoute le mauvais conseiller, le menteur prête l’oreille à celui qui déforme. | 4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. |
5 Celui qui se moque des pauvres insulte leur Créateur; qui se réjouit du malheur d’autrui ne restera pas impuni. | 5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. |
6 Les petits-enfants des vieillards sont leur couronne, tout comme les pères sont la fierté de leurs fils. | 6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. |
7 Un langage noble ne va guère à un sot, et moins encore le mensonge à un prince. | 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. |
8 La gratification, quelle pierre magique pour celui qui en use! où qu’il se tourne, il réussit. | 8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. |
9 En pardonnant une faute on renforce l’amitié; en la faisant savoir on perdrait son ami. | 9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. |
10 Un reproche a plus d’effet sur l’homme intelligent que cent coups de bâton sur un sot. | 10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. |
11 Le méchant ne pense qu’à se révolter, mais on prendra des mesures sévères contre lui. | 11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. |
12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un sot en plein délire! | 12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. |
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’écartera pas de sa maison! | 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Entamer un procès, c’est ouvrir une écluse; désiste-toi avant que s’engage la querelle! | 14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment. |
15 Acquitter le coupable, condamner l’innocent: deux choses également odieuses à Yahvé! | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. |
16 À quoi sert l’argent aux mains d’un sot? Puisqu’il est sot, il n’achètera pas la sagesse. | 16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. |
17 Un ami t’aimera en tout temps: un frère t’est né, en prévision des jours mauvais. | 17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. |
18 Il faut être bien sot pour se porter garant d’un autre et s’engager à la place de son prochain. | 18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. |
19 Aimer la querelle, c’est rechercher les coups, qui prend un ton arrogant cherche son propre malheur. | 19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. |
20 Qui mène un double jeu ne trouvera pas le bonheur; les mauvaises langues tomberont dans le malheur. | 20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. |
21 Qui met au monde un sot en aura du chagrin; le père d’un insensé n’aura guère à s’en réjouir. | 21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. |
22 La bonne humeur réussit à l’organisme; si l’esprit est triste, les nerfs sont en déprime. | 22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
23 Le méchant accepte des cadeaux en sous main, pour faire une entorse à la justice. | 23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. |
24 L’homme intelligent tient les yeux fixés sur la sagesse, les regards du sot vagabondent aux quatre coins du monde. | 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. |
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et la tristesse de celle qui l’a enfanté. | 25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. |
26 Punir un innocent n’est vraiment pas bien, et frapper des gens honorables va contre le droit. | 26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. |
27 L’homme d’expérience évite de trop parler, l’homme intelligent prend le temps de réfléchir.. | 27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. |
28 Même un sot passerait pour sage s’il savait se taire; tant qu’il ferme la bouche il est intelligent. | 28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. |