1 Job prit la parole et dit: | 1 Then Job, answering, said: |
2 Vraiment vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la sagesse! | 2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? |
3 Moi aussi je raisonne, tout comme vous: toutes ces choses ne sont neuves pour personne. | 3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? |
4 Mais même mon ami ne fait que se moquer, lorsque je crie vers Dieu et demande une réponse. Un homme droit, parfait, on s’en moque: | 4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. |
5 “Tant pis pour les malchanceux!”, dit celui qui réussit, “donne un coup à celui qui chancelle”. | 5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. |
6 Mais vois que les pillards sont tranquilles chez eux; ils peuvent provoquer Dieu en toute sécurité, ils l’ont mis dans leur poche. | 6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. |
7 Veux-tu interroger les bêtes? elles t’instruiront; demande aux oiseaux du ciel, ils te le diront. | 7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. |
8 Ceux qui rampent sur le sol te feront la leçon, et les poissons des mers t’en donneront les détails. | 8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. |
9 Qui ne sait parmi eux que tout est l’œuvre de la main du Seigneur? | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? |
10 Il dispose de l’âme de tout être vivant et du souffle de vie des humains. | 10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. |
11 L’oreille, bien sûr, est faite pour comprendre, et le palais pour apprécier la nourriture; | 11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? |
12 ce sont les anciens qui possèdent la sagesse, une longue vie permet de discerner… | 12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. |
13 Mais à Dieu appartiennent sagesse et vaillance, le discernement avec l’intelligence. | 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. |
14 S’il détruit, nul ne va reconstruire; celui qu’il emprisonne ne sera pas délivré. | 14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. |
15 S’il retient les eaux, c’est la sécheresse, s’il les relâche, la terre est inondée. | 15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. |
16 Il possède la force et l’art de décider: il sait qui trompera et qui sera trompé. | 16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. |
17 Il fait aller pieds nus les grands seigneurs; aux gouvernants, il leur fait perdre la tête. | 17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. |
18 Il déboucle le ceinturon des rois, et leur fixe sur les hanches le pagne du captif. | 18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. |
19 Il fait aller pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants. | 19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, |
20 Il laisse sans réponse les conseillers sûrs, il prive les anciens de leur bon sens. | 20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. |
21 Il fait que les nobles soient méprisés; aux solides, il leur déboucle le ceinturon. | 21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. |
22 Il sort de l’obscurité la chose qui fut enfouie, il jette à la lumière ce qui était dans l’ombre. | 22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. |
23 Il donne aux nations la grandeur, et puis la ruine, il fait s’étendre un peuple, ensuite il le supprime. | 23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. |
24 Il fait perdre le sens aux chefs du pays: les voilà perdus dans un chaos sans issue. | 24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. |
25 Ils tâtonnent dans le noir: aucune lumière! ils titubent comme s’ils avaient bu. | 25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. |