Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 12


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Job prit la parole et dit:1 When Job answered, and said:
2 Vraiment vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la sagesse!2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Moi aussi je raisonne, tout comme vous: toutes ces choses ne sont neuves pour personne.3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Mais même mon ami ne fait que se moquer, lorsque je crie vers Dieu et demande une réponse. Un homme droit, parfait, on s’en moque:4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 “Tant pis pour les malchanceux!”, dit celui qui réussit, “donne un coup à celui qui chancelle”.5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Mais vois que les pillards sont tranquilles chez eux; ils peuvent provoquer Dieu en toute sécurité, ils l’ont mis dans leur poche.6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Veux-tu interroger les bêtes? elles t’instruiront; demande aux oiseaux du ciel, ils te le diront.7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 Ceux qui rampent sur le sol te feront la leçon, et les poissons des mers t’en donneront les détails.8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Qui ne sait parmi eux que tout est l’œuvre de la main du Seigneur?9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Il dispose de l’âme de tout être vivant et du souffle de vie des humains.10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 L’oreille, bien sûr, est faite pour comprendre, et le palais pour apprécier la nourriture;11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 ce sont les anciens qui possèdent la sagesse, une longue vie permet de discerner…12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 Mais à Dieu appartiennent sagesse et vaillance, le discernement avec l’intelligence.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 S’il détruit, nul ne va reconstruire; celui qu’il emprisonne ne sera pas délivré.14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 S’il retient les eaux, c’est la sécheresse, s’il les relâche, la terre est inondée.15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Il possède la force et l’art de décider: il sait qui trompera et qui sera trompé.16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Il fait aller pieds nus les grands seigneurs; aux gouvernants, il leur fait perdre la tête.17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Il déboucle le ceinturon des rois, et leur fixe sur les hanches le pagne du captif.18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Il fait aller pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Il laisse sans réponse les conseillers sûrs, il prive les anciens de leur bon sens.20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Il fait que les nobles soient méprisés; aux solides, il leur déboucle le ceinturon.21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Il sort de l’obscurité la chose qui fut enfouie, il jette à la lumière ce qui était dans l’ombre.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Il donne aux nations la grandeur, et puis la ruine, il fait s’étendre un peuple, ensuite il le supprime.23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Il fait perdre le sens aux chefs du pays: les voilà perdus dans un chaos sans issue.24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Ils tâtonnent dans le noir: aucune lumière! ils titubent comme s’ils avaient bu.25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.