Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 12


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Job prit la parole et dit:1 Then Job replied and said:
2 Vraiment vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la sagesse!2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die!
3 Moi aussi je raisonne, tout comme vous: toutes ces choses ne sont neuves pour personne.3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these?
4 Mais même mon ami ne fait que se moquer, lorsque je crie vers Dieu et demande une réponse. Un homme droit, parfait, on s’en moque:4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock;
5 “Tant pis pour les malchanceux!”, dit celui qui réussit, “donne un coup à celui qui chancelle”.5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet;
6 Mais vois que les pillards sont tranquilles chez eux; ils peuvent provoquer Dieu en toute sécurité, ils l’ont mis dans leur poche.6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure.
7 Veux-tu interroger les bêtes? elles t’instruiront; demande aux oiseaux du ciel, ils te le diront.7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you;
8 Ceux qui rampent sur le sol te feront la leçon, et les poissons des mers t’en donneront les détails.8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you.
9 Qui ne sait parmi eux que tout est l’œuvre de la main du Seigneur?9 Which of all these does not know that the hand of God has done this?
10 Il dispose de l’âme de tout être vivant et du souffle de vie des humains.10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind.
11 L’oreille, bien sûr, est faite pour comprendre, et le palais pour apprécier la nourriture;11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food?
12 ce sont les anciens qui possèdent la sagesse, une longue vie permet de discerner…12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding.
13 Mais à Dieu appartiennent sagesse et vaillance, le discernement avec l’intelligence.13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding.
14 S’il détruit, nul ne va reconstruire; celui qu’il emprisonne ne sera pas délivré.14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release.
15 S’il retient les eaux, c’est la sécheresse, s’il les relâche, la terre est inondée.15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land.
16 Il possède la force et l’art de décider: il sait qui trompera et qui sera trompé.16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his.
17 Il fait aller pieds nus les grands seigneurs; aux gouvernants, il leur fait perdre la tête.17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools.
18 Il déboucle le ceinturon des rois, et leur fixe sur les hanches le pagne du captif.18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins.
19 Il fait aller pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.19 and lets their never-failing waters flow away.
20 Il laisse sans réponse les conseillers sûrs, il prive les anciens de leur bon sens.20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged.
21 Il fait que les nobles soient méprisés; aux solides, il leur déboucle le ceinturon.21 He breaks down the barriers of the streams
22 Il sort de l’obscurité la chose qui fut enfouie, il jette à la lumière ce qui était dans l’ombre.22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light.
23 Il donne aux nations la grandeur, et puis la ruine, il fait s’étendre un peuple, ensuite il le supprime.23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them.
24 Il fait perdre le sens aux chefs du pays: les voilà perdus dans un chaos sans issue.24 He takes understanding from the leaders of the land,
25 Ils tâtonnent dans le noir: aucune lumière! ils titubent comme s’ils avaient bu.25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men.