Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Obadiah (עובדיה) - Abdia 3


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHSAGRADA BIBLIA
1 אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֹו1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 אֹותִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדֹו כָּל־הַיֹּום׃ ס3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעֹורִי שִׁבַּר עַצְמֹותָי4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 בְּמַחֲשַׁכִּים הֹושִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עֹולָם׃ ס6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִי8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה׃ ס9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 דֹּב אֹרֵב הוּא לִי [אַרְיֵה כ] (אֲרִי ק) בְּמִסְתָּרִים10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 דְּרָכַי סֹורֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 דָּרַךְ קַשְׁתֹּו וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ׃ ס12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 הֵבִיא בְּכִלְיֹותָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֹו13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיֹּום14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרֹורִים הִרְוַנִי לַעֲנָה׃ ס15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 וַתִּזְנַח מִשָּׁלֹום נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טֹובָה17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתֹוחַלְתִּי מֵיְהוָה׃ ס18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 זָכֹור תִּזְכֹּור [וְתָשִׁיחַ כ] (וְתָשֹׁוחַ ק) עָלַי נַפְשִׁי20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָיו22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אֹוחִיל לֹו׃ ס24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 טֹוב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 טֹוב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 טֹוב לַגֶּבֶר כִּי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו׃ ס27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה׃ ס30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 כִּי לֹא יִזְנַח לְעֹולָם אֲדֹנָי31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 כִּי אִם־הֹוגָה וְרִחַם כְּרֹב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָיו׃ ק)32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבֹּו וַיַּגֶּה בְּנֵי־אִישׁ׃ ס33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 לְהַטֹּות מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֹון35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבֹו אֲדֹנָי לֹא רָאָה׃ ס36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 מִפִּי עֶלְיֹון לֹא תֵצֵא הָרָעֹות וְהַטֹּוב38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 מַה־יִּתְאֹונֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָיו׃ ק) ס39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָה40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ׃ ס42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 סַכֹּותָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבֹור תְּפִלָּה44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 סְחִי וּמָאֹוס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים׃ ס45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי׃ ס48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגֹות49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 עֵינִי עֹולְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנֹות עִירִי׃ ס51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 צֹוד צָדוּנִי כַּצִּפֹּור אֹיְבַי חִנָּם52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 צָמְתוּ בַבֹּור חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּי53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 צָפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי׃ ס54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 קֹולִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 קָרַבְתָּ בְּיֹום אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא׃ ס57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 רָאִיתָה כָּל־נִקְמָתָם כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לִי׃ ס60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָי61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיֹונָם עָלַי כָּל־הַיֹּום62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם׃ ס63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה׃ פ66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!