Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 36


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم.1 - Questa è la discendenza d'Esaù, detto Edom.
2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي.2 Esaù prese per mogli, di tra le figlie di Canaan, Ada figlia di Elon heteo, ed Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon heveo,
3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت.3 ed anche Basemat figlia di Ismaele, sorella di Nabaiot.
4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل.4 Ada partorì Elifaz; Basemat partorì Rauel;
5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان5 Oolibama partorì Ieus, Ielon e Core. Questi sono i figli d'Esaù, natigli nella terra di Canaan.
6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه.6 Prese poi le mogli, i figli, le figlie, tutte le persone di casa sua, gli averi, i greggi, tutto quel che poteva avere nella terra di Canaan, e se n'andò in altra regione, separandosi dal fratello Giacobbe.
7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما.7 Perchè erano ricchi molto, e non potevano vivere insieme, nè la terra ove avevano pellegrinato poteva sostentarli, per la gran quantità dei greggi.
8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم8 Dimorò dunque Esaù sul monte Seir; ed egli è [anche chiamato] Edom.
9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير.9 Queste dunque sono le generazioni d'Esaù padre di Edom nel monte Seir,
10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو.10 e questi sono i nomi de' suoi figliuoli; Elifaz figlio di Ada moglie d'Esaù, e Rauel figlio di Basemat altra moglie di lui.
11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز.11 Elifaz ebbe per figli Teman, Omar, Sefo, Gatam e Cenez.
12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو.12 Era poi Tamna altra donna di Elifaz figlio di Esaù, e gli partorì Amalec: sono questi i discendenti da Ada moglie di Esaù.
13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو.13 Figli poi di Rauel furono Naat, Zara, Samma, e Meza: questi i discendenti da Basemat moglie d'Esaù.
14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح14 I figli generati ad Esaù dalla moglie Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon, furono Ieus, Ielon e Core.
15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز15 Questi sono i principi dei figli di Esaù. Figli d'Elifaz primogenito di Esaù: il principe Teman, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez,
16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا.16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec; son questi i figli di Elifaz nella terra di Edom e figli di Ada.
17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو.17 Questi sono i figli di Rauel figlio d'Esaù: il principe Naat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza; questi sono i principi nati da Rauel nella terra di Edom, e figli di Basemat moglie d'Esaù.
18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو.18 Questi poi sono i figli di Oolibama moglie d'Esaù: il principe Ieus, il principe Ielon, il principe Core: principi venuti da Oolibama figlia di Ana, e moglie di Esaù.
19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم19 Son questi i figli d'Esaù, ed i loro principi; ed egli è [detto anche] Edom.
20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى20 Questi sono i figli di Seir l'Horreo, che abitavano quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana,
21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم.21 Dison, Eser e Disan. Sono i principi Horrei, figli di Seir nella terra di Edom.
22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان.22 Figli di Lotan furono Hori e Heman; sorella poi di Lotan fu Tamna.
23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام.23 Questi i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo ed Onam.
24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه.24 Figli di Sebeon: Aia ed Ana. Questo Ana è quegli che trovò nel deserto una fonte d'acqua calda, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre;
25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى.25 ed ebbe per figlio Dison, e per figlia Oolibama.
26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران.26 Ecco i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram e Caran.
27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان.27 Figli di Eser: Balaam, Zavan ed Acan.
28 هذان ابنا ديشان عوص وأران.28 Disan ebbe per figli Hus ed Aram.
29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى29 Questi dunque sono i principi degli Horrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana,
30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan; questi sono i principi degli Horrei, che comandarono nella terra di Seir.
31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل.31 I re poi che regnarono nella terra di Edom, prima che i figli di Israele avessero un re, furono questi:
32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة.32 Bela figlio di Beor, e la sua città ebbe nome Denaba.
33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.33 Morì Bela, e regnò in suo luogo Iobab figlio di Zara, da Bosra.
34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.34 Morto Iobab, regnò per lui Husam, della terra dei Temaniti.
35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت.35 Morto anche questi, regnò in suo luogo Adad figlio di Badad, che disfece i Madianiti nella terra di Moab, e la sua città si chiamò Avit.
36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة.36 Morto Adad, gli successe Semla, da Masreca.
37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.37 Morto anche questi, fu re Saul, dal fiume Roobot.
38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.38 Lui morto, gli successe nel regno Balanan figlio di Acobor.
39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب39 E morto lui pure, regnò per lui Adar, la cui città aveva nome Fau, e la moglie sua si chiamava Meetabel, figlia di Matred figlia di Mezaab.
40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت40 Ecco i nomi dei principi usciti da Esaù, secondo le loro famiglie, territori e nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet,
41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون41 il principe Oolibama, il principe Ela, il principe Finon,
42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار42 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,
43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم43 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom, abitanti ciascuno nella terra del suo dominio; fu questo Esaù il padre degli Idumei.