1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم. | 1 La descendencia de Esaú –es decir, de Edom– es la siguiente: |
2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي. | 2 Esaú tomó sus esposas de entre las mujeres cananeas: a Adá, hija de Elón, el hitita; a Oholibamá, hija de Aná, que a su vez era hijo de Sibeón, el jivita; |
3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت. | 3 y a Basmat, hija de Ismael y hermana de Nebaiot. |
4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل. | 4 Adá fue madre de Elifaz; Basmat, madre de Reuel |
5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان | 5 y Oholibamá, madre de Ieús, Ialam y Coré. Estos son los hijos que Esaú tuvo en Canaán. |
6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه. | 6 Después Esaú tomó a sus mujeres, a sus hijos e hijas, y a toda su servidumbre, su ganado, todos sus animales, y todos sus bienes que había adquirido en Canaán, y emigró a Seír, lejos de su hermano Jacob. |
7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما. | 7 Porque los dos tenían demasiadas posesiones para vivir juntos, y el territorio donde residían no daba abasto para tanto ganado. |
8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم | 8 Así Esaú se estableció en la montaña de Seír. Esaú es Edom. |
9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير. | 9 Esta es la descendencia de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír. |
10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو. | 10 Los nombres de sus hijos son los siguientes: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú. |
11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز. | 11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz. |
12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو. | 12 Elifaz, el hijo de Esaú, también tuvo una esclava, Timná, que fue madre de Amalec. Estos son los descendientes de Adá, la mujer de Esaú. |
13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو. | 13 Los hijos de Reuel fueron: Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. Estos son los descendientes de Basmat, la mujer de Esaú. |
14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح | 14 Y los hijos de la otra esposa de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, el hijo de Sibeón, fueron Ieús, Ialam y Coré. |
15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز | 15 Los clanes de los hijos de Esaú son los siguientes: Los hijos de Elifaz, el primogénito de Esaú, fueron los clanes de Temán, Omar, Sefó, Quenaz, |
16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا. | 16 Coré, Gaetam y Amalec. Estos son los clanes de Elifaz en el país de Edom, los que descienden de Adá. |
17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو. | 17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron los clanes de Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. Estos son los clanes de Reuel en el país de Edom, los que descienden de Basmat. |
18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو. | 18 Los hijos de Oholibamá, esposa de Esaú, fueron los clanes de Ieús, Ialam y Coré. Estos son los clanes de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú. |
19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم | 19 Estos son los hijos de Esaú –es decir, de Edom– con sus respectivos clanes. |
20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى | 20 Los hijos de Seír, el hurrita, que vivían en aquella región son los siguientes: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, |
21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم. | 21 Disón, Eser y Disán. Estos son los clanes de los hurritas, hijos de Seír, en el país de Edom. |
22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان. | 22 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Hemam, y la hermana de Lotán fue Timná. |
23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام. | 23 Los hijos de Sobal fueron Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam. |
24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه. | 24 Los hijos de Sibeón: Aiá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, mientras apacentaba los rebaños de su padre Sibeón. |
25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى. | 25 Los hijos de Aná fueron Disón y Oholibamá, hija de Aná. |
26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران. | 26 Los hijos de Disón fueron Jemdam, Esbán, Itrán y Querán. |
27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان. | 27 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Acán. |
28 هذان ابنا ديشان عوص وأران. | 28 Los hijos de Disán fueron Us y Arán. |
29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى | 29 Los clanes de los hurritas fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, |
30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير | 30 Disón, Eser y Disán. Estos son, uno por uno los clanes de los hurritas en el territorio de Seír. |
31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. | 31 Los reyes que reinaron en el país de Edom antes que ningún rey reinara sobre los israelitas son los siguientes: |
32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة. | 32 Belá, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. | 33 Cuando murió Belá, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. | 34 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas. |
35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت. | 35 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit. |
36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة. | 36 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, de Masrecá. |
37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. | 37 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río. |
38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. | 38 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor. |
39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب | 39 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez era hija de Mezahab. |
40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت | 40 Los clanes de Esaú –cada uno con sus familias, sus localidades y sus nombres– son los siguientes: Timná, Alvá, Iétet. |
41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون | 41 Oholibamá, Elá, Pinón |
42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار | 42 Quenaz, Temán, Mibsar, |
43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم | 43 Magdiel e Iram. Estos son los clanes de Edom que residen en sus propios territorios. Esaú es el padre de Edom. |