1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم. | 1 Este es el linaje de Esaú, o sea Edom. |
2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي. | 2 Esaú tomó a sus mujeres de entre las cananeas: a Adá, hija de Elón el hitita, a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón el jorita, |
3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت. | 3 y a Basmat, hija de Ismael, la hermana de Nebayot. |
4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل. | 4 Adá dio a luz para Esaú a Elifaz, Basmat le dio a Reuel. |
5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان | 5 Oholibamá le dio a Yeús, Yalam y Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en Canaán. |
6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه. | 6 Esaú tomó a sus mujeres, hijos e hijas y a todas la personas de su casa, su ganado, todas sus bestias y toda la hacienda que había logrado en territorio cananeo, y se fue al país de Seír, enfrente de su hermano Jacob, |
7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما. | 7 porque los bienes de entrambos eran demasiados para poder vivir juntos, y el país donde residían no daba abasto para tanto ganado como tenían. |
8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم | 8 Esaú se estableció, pues, en la tierra de Seír. Esaú es Edom. |
9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير. | 9 Estos son los descendientes de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír, |
10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو. | 10 y éstos los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú. |
11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز. | 11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz. |
12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو. | 12 Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú. |
13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو. | 13 Y estos son los hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. Estos son los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. |
14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح | 14 Los hijos de la mujer de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, que ella dio a luz a Esaú, fueron éstos: Yeús, Yalam y Coré. |
15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز | 15 He aquí los jeques de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jeque Temán, el jeque Omar, el jeque Sefó, el jeque Quenaz, |
16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا. | 16 el jeque Gaetam, el jeque Amalec. Estos son los jeques de Elifaz, en el país de Edom, y éstos los descendientes de Adá. |
17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو. | 17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron: el jeque Najat, el jeque Zéraj, el jeque Sammá, el jeque Mizzá. Estos son los jeque de Reuel, en el país de Edom; y éstos los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. |
18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو. | 18 Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el jeque Yeús, el jeque Yalam, el jeque Coré. Estos son los jeques de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú. |
19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم | 19 Estos son los hijos de Esaú y éstos sus jeques, los de Edom. |
20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى | 20 He aquí los hijos de Seír el jorita, que habitaban en aquella tierra: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, |
21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم. | 21 Disón, Eser y Disán. Estos son los jeques de los joritas, hijos de Seír, en el país de Edom. |
22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان. | 22 Los hijos de Lotán fueron: Jorí y Hemam, y hermana de Lotán fue Timná. |
23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام. | 23 Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam. |
24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه. | 24 Los hijos de Sibeón: Ayyá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón. |
25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى. | 25 Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hijo de Aná. |
26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران. | 26 Los hijos de Disón: Jemdán, Esbán, Yitrán y Kerán. |
27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان. | 27 Los hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Acán. |
28 هذان ابنا ديشان عوص وأران. | 28 Los hijos de Disán: Us y Arán. |
29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى | 29 Estos son los jeques joritas: el jeque Lotán, el jeque Sobal, el jeque Sibeón, el jeque Aná, |
30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير | 30 el jeque Disón, el jeque Eser, el jeque Disán. Estos son los jeques joritas según sus clanes en el país de Seír. |
31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. | 31 Estos son los reyes que reinaron en Edom, antes de reinar rey alguno de los israelitas. |
32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة. | 32 Reinó en Edom Belá, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. | 33 Murió Belá, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. | 34 Murió Yobab, y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. |
35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت. | 35 Murió Jusam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit. |
36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة. | 36 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá de Masrecá. |
37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. | 37 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot del Río. |
38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. | 38 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Janán hijo de Akbor. |
39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب | 39 Murió Baal Janán hijo de Akbor, y reinó en su lugar Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. |
40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت | 40 Estos son los nombres de los jeques de Esaú, según sus familias y territorios y por sus nombres. El jeque Timná, el jeque Alvá, el jeque Yetet, |
41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون | 41 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón. |
42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار | 42 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, |
43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم | 43 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos son los jeques de Edom, según sus moradas, en las tierras que ocupan. Este es Esaú padre de Edom. |