1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser. | 1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega. |
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações. | 2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio. |
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios. | 3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime. |
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado. | 4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato. |
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria. | 5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria. |
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte. | 6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte. |
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça. | 7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia. |
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão. | 8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto. |
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente. | 9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune. |
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos. | 10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo. |
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência. | 11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza. |
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura. | 12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male. |
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar. | 13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito. |
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento. | 14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta. |
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade. | 15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione. |
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas. | 16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora. |
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá. | 17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà. |
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos. | 18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo. |
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante. | 19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica. |
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá. | 20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà. |
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória. | 21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria. |
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança. | 22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava. |
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia. | 23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua. |
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido. | 24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo. |
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho; | 25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare, |
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente. | 26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio. |
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção. | 27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità. |
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar. | 28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente. |
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder. | 29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta. |
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor. | 30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio. |
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória. | 31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza. |