1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser. | 1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace. |
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações. | 2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori. |
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios. | 3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime. |
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado. | 4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato. |
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria. | 5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria. |
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte. | 6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte. |
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça. | 7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto. |
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão. | 8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette. |
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente. | 9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende. |
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos. | 10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo. |
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência. | 11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza. |
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura. | 12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male. |
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar. | 13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito. |
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento. | 14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande. |
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade. | 15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura. |
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas. | 16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti. |
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá. | 17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà. |
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos. | 18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene. |
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante. | 19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda. |
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá. | 20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà. |
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória. | 21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria. |
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança. | 22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza, |
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia. | 23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni. |
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido. | 24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia. |
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho; | 25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla: |
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente. | 26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta. |
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção. | 27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità. |
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar. | 28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria. |
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder. | 29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti. |
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor. | 30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore. |
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória. | 31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute. |