Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 105


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.1 Dankt dem Herrn! Ruft seinen Namen an!
Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.2 Singt ihm und spielt ihm,
sinnt nach über all seine Wunder!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.3 Rühmt euch seines heiligen Namens!
Alle, die den Herrn suchen, sollen sich von Herzen freuen.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.4 Fragt nach dem Herrn und seiner Macht;
sucht sein Antlitz allezeit!
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,5 Denkt an die Wunder, die er getan hat,
an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!6 Bedenkt es, ihr Nachkommen seines Knechtes Abraham,
ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.7 Er, der Herr, ist unser Gott.
Seine Herrschaft umgreift die Erde.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,8 Ewig denkt er an seinen Bund,
an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,9 an den Bund, den er mit Abraham geschlossen,
an den Eid, den er Isaak geschworen hat.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,10 Er bestimmte ihn als Satzung für Jakob,
als ewigen Bund für Israel.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.11 Er sprach: Dir will ich Kanaan geben,
das Land, das dir als Erbe bestimmt ist.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,12 Als sie noch gering waren an Zahl,
nur wenige und fremd im Land,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,13 und noch zogen von Volk zu Volk,
von einem Reich zum andern,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.14 da ließ er sie von niemand bedrücken,
wies ihretwegen Könige zurecht:
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.15 «Tastet meine Gesalbten nicht an,
tut meinen Propheten nichts zuleide!»
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.16 Dann aber rief er den Hunger ins Land,
entzog ihnen allen Vorrat an Brot.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.17 Doch hatte er ihnen einen Mann vorausgesandt:
Josef wurde als Sklave verkauft.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,18 Man spannte seine Füße in Fesseln
und zwängte seinen Hals ins Eisen
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.19 bis zu der Zeit, als sein Wort sich erfüllte
und der Spruch des Herrn ihm Recht gab.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,20 Da sandte der König einen Boten und ließ ihn frei,
der Herrscher der Völker ließ ihn heraus.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,21 Er bestellte ihn zum Herrn über sein Haus,
zum Gebieter über seinen ganzen Besitz.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.22 Er sollte die Fürsten lenken nach seinem Sinn
und die Ältesten Weisheit lehren.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.23 Und Israel kam nach Ägypten,
Jakob wurde Gast im Lande Hams.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.24 Da mehrte Gott sein Volk gewaltig,
machte es stärker als das Volk der Bedrücker.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.25 Er wandelte ihren Sinn zum Hass gegen sein Volk,
sodass sie an seinen Knechten tückisch handelten.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht,
und Aaron, den Gott sich erwählte.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.27 Sie wirkten unter ihnen seine Zeichen,
im Lande Hams seine Wunder.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.28 Er sandte Finsternis, da wurde es dunkel;
doch achteten sie nicht auf sein Wort.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut
und ließ ihre Fische sterben.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.30 Ihr Land wimmelte von Fröschen
bis hinein in den Palast des Königs.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.31 Er gebot, da kamen Schwärme von Fliegen
und von Stechmücken über das ganze Gebiet.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.32 Er schickte ihnen Hagel statt Regen,
flammendes Feuer auf ihr Land.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.33 Er zerschlug ihnen Weinstock und Feigenbaum
und knickte in ihrem Gebiet die Bäume um.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,34 Er gebot, da kamen Schwärme von Grillen
und Wanderheuschrecken in gewaltiger Zahl.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.35 Sie fraßen alles Grün in ihrem Land,
sie fraßen die Frucht ihrer Felder.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.36 Er erschlug im Land jede Erstgeburt,
die ganze Blüte der Jugend.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.37 Er führte sein Volk heraus mit Silber und Gold;
in seinen Stämmen fand sich kein Schwächling.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.38 Bei ihrem Auszug waren die Ägypter froh;
denn Schrecken vor ihnen hatte sie alle befallen.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.39 Eine Wolke breitete er aus, um sie zu decken,
und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.40 Als sie ihn baten, schickte er Wachteln
und sättigte sie mit Brot vom Himmel.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,41 Er öffnete den Felsen und Wasser entquoll ihm,
wie ein Strom floss es dahin in der Wüste.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.42 Denn er dachte an sein heiliges Wort
und an Abraham, seinen Knecht.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.43 Er führte sein Volk heraus in Freude,
seine Erwählten in Jubel.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,44 Er gab ihnen die Länder der Völker
und ließ sie den Besitz der Nationen gewinnen,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei45 damit sie seine Satzungen hielten
und seine Gebote befolgten.
Halleluja!