Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Al maestro di coro. Sulle corde. Maskil. Di Davide.1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De
David.
2 Ascolta, o Dio, la mia preghiera e non ti nascondere dalla mia implorazione;2 Escucha, oh Dios, mi oración,
no te retraigas a mi súplica,
3 prestami attenzione ed esaudiscimi: sono in ansia nella mia tristezza e sono turbato3 dame oídos, respóndeme,
en mi queja me agito.
Gimo
4 alle grida del nemico, al clamore del malvagio; poiché essi fanno cadere su di me sventure e con rabbia mi avversano.4 ante la voz del enemigo,
bajo el abucheo del impío;
pues vierten sobre mí falsedades
y con saña me hostigan.
5 Il mio cuore trema nel mio petto, e terrori di morte si sono abbattuti su di me.5 Se me estremece dentro el corazón,
me asaltan pavores de muerte;
6 Timore e tremore vengono dentro di me e l'orrore mi sommerge.6 miedo y temblor me invaden,
un escalofrío me atenaza.
7 Per questo dico: "Oh, se avessi le ali! Come aquila volerei in cerca di riposo.7 Y digo: ¡Quién me diera alas como a la paloma
para volar y reposar!
8 Ecco: lontano fuggirei per starmene nel deserto.8 Huiría entonces lejos,
en el desierto moraría.
9 Vorrei là fuggire dov'è per me uno scampo, al riparo dal vento che infuria, lontano da ogni tempesta".9 En seguida encontraría un asilo
contra el viento furioso y la tormenta. Pausa.
10 Disperdili, o Signore, confondi le loro lingue, poiché violenza vedo e rissa nella città;10 ¡Oh, piérdelos, Señor,
enreda sus lenguas!,
pues veo discordia
y altercado en la ciudad;
11 giorno e notte la circondano al di sopra delle sue mura, in essa regnano malvagità e nequizia.11 rondan día y noche
por sus murallas.
Y dentro de ella falsedad y malicia,
12 Insidie regnano nel suo interno e non si allontanano dalla sua piazza oppressione e frode.12 insidias dentro de ella,
jamás se ausentan de sus plazas
la tiranía y el engaño.
13 Certo, non è un nemico che m'insulta: lo potrei sopportare. Non è chi mi odia che su di me s'inorgoglisce: mi potrei nascondere da lui.13 Si todavía un enemigo me ultrajara,
podría soportarlo;
si el que me odia se alzara contra mí,
me escondería de él.
14 Ma tu, uomo a me pari, a me amico e familiare...14 ¡Pero tú, un hombre de mi rango,
mi compañero, mi íntimo,
15 Un dolce colloquio era fra noi, in letizia camminavamo nella casa di Dio.15 con quien me unía una dulce intimidad,
en la Casa de Dios!
¡Oh, váyanse en tumulto,
16 S'abbatta la morte su di loro, scendano vivi negli inferi, poiché v'è nequizia dentro le loro dimore.16 caiga la muerte sobre ellos,
vivos en el seol se precipiten,
pues está el mal instalado en medio de ellos!
17 Io invoco il Signore ed egli mi salverà.17 Yo, en cambio, a Dios invoco,
y Yahveh me salva.
18 Sera e mattino e mezzodì voglio gemere e sospirare, affinché oda la mia voce;18 A la tarde, a la mañana, al mediodía
me quejo y gimo:
él oye mi clamor.
19 riscatterà in pace l'anima mia da coloro che mi assalgono, poiché in molti si sono levati contro di me.19 En paz mi alma rescata
de la guerra que me hacen:
aunque sean muchos contra mí,
20 Ascolterà Dio e li umilierà egli che troneggia dall'eternità; poiché non ci sono per loro mutamenti: non temono Dio.20 Dios escucha y los humilla,
él, que reina desde siempre.
Pero ellos sin enmienda,
y sin temor de Dios.
21 Alzò le sue mani contro i suoi alleati, infranse il suo patto.21 Cada uno extiende su mano contra sus aliados,
viola su alianza;
22 Morbida più che burro è la sua bocca, guerra è invece nel suo cuore; molli sono le sue parole più che olio, esse invece sono spade affilate.22 más blanda que la crema es su boca,
pero su corazón es sólo guerra;
sus palabras, más suaves que el aceite,
son espadas desnudas.
23 Getta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà: non lascerà che in eterno vacilli il giusto.23 Descarga en Yahveh tu peso,
y él te sustentará;
no dejará que para siempre
zozobre el justo.
24 E tu, o Dio, li farai discendere nel profondo della fossa, gli uomini di sangue e di frode non raggiungeranno la metà dei loro giorni. Io invece mi voglio rifugiare in te.24 Y tú, oh Dios, los hundirás
en el pozo de la fosa,
a los hombres de sangre y de fraude,
sin alcanzar la mitad de sus días.
Mas yo confío en ti.