Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Ascolta, dunque, Giobbe, le mie parole, presta orecchio a tutti i miei detti!1 Toi donc, Job, entends mes arguments, sois attentif à toutes mes paroles.
2 Ecco, apro la mia bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.2 J’ai commencé et je parle.
3 Parlo con cuore sincero; le mie labbra diranno la pura verità.3 Ce sera pour dire des paroles de science, je ne dirai rien qui ne soit vrai.
4 Lo spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita.4 33:5 Réponds-moi donc si tu le peux; prépare tes arguments et donne la réplique.
5 Se puoi, rispondimi; preparati pure a resistermi.5 33:6 Devant Dieu je ne suis pas plus que toi, moi aussi j’ai été pétri d’argile;
6 Ecco, io sono tuo eguale davanti a Dio; anch'io sono stato tratto dal fango.6 33:4 fait par le souffle de Dieu, je suis vivant grâce à l’esprit du Puissant.
7 Così non avrai timore di me, né graverà su di te la mia autorità.7 Tu n’as pas à craindre, comme avec sa terreur, tu ne sentiras pas le poids de ma main.
8 Tu hai ben detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole:8 Du as donc dit devant moi, et je l’ai bien entendu:
9 "Puro sono io, senza peccato, sono innocente, non ho colpa!9 “Je suis innocent et sans fautes, je suis pur de tout crime.
10 Eppure Dio trova pretesti contro di me, e mi considera come suo nemico;10 C’est Dieu qui me cherche des prétextes et qui me traite en ennemi.
11 pone in ceppi i miei piedi e scruta tutti i miei passi".11 Il a mis des entraves à mes pieds, il surveille tous mes pas.”
12 Ebbene, in questo non hai ragione, io ti rispondo, perché Dio è più grande dell'uomo.12 Je te réponds: Tu as tort de parler ainsi, car Dieu est bien plus grand qu’un humain.
13 Perché gli hai intentato un processo, dato che non risponde ad ogni tua parola?13 Pourquoi lui fais-tu ce reproche qu’il laisse sans réponse toutes tes paroles?
14 Dio sa parlare in un modo o in un altro e nessuno fa attenzione:14 Car Dieu parle, mais il ne le répète pas deux fois.
15 nel sogno, in una visione notturna, quando il torpore piomba sugli uomini, addormentati nel loro giaciglio.15 Ce peut être un rêve, une vision dans la nuit: tandis que l’homme repose sur sa couche, il tombe dans un état de torpeur,
16 Allora egli apre l'orecchio degli uomini e vi sigilla gli avvertimenti che rivolge loro,16 et Dieu alors parle à l’oreille des humains, il les effraie par des apparitions.
17 per distogliere l'uomo dalle sue cattive azioni e preservare il mortale dall'orgoglio,17 Il veut arrêter l’homme dans son projet et le guérir de son orgueil.
18 per impedirgli di cadere nella fossa e di passare il canale.18 C’est ainsi qu’il épargne à son âme la tombe et l’empêche de descendre au séjour des morts.
19 Lo corregge pure sul suo letto con il dolore e con l'incessante tortura delle sue ossa,19 Il corrige aussi l’être humain par la douleur, quand il est en proie aux frissons de la fièvre:
20 quando ha nausea del cibo e gli ripugna la vivanda delicata;20 quand il prend en dégoût son pain, et perd tout son appétit;
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori.21 quand il maigrit à vue d’œil, et déjà n’a plus que la peau sur les os;
22 Allora la sua esistenza si avvicina alla fossa e la sua vita agli sterminatori.22 lorsque son âme approche de la fosse, et que sa vie aboutit au séjour des morts.
23 Se c'è con lui un angelo, un solo intercessore tra mille, per annunciare all'uomo il suo dovere,23 Mais alors un ange se penche sur lui, un parmi des milliers, un de ceux qui rappellent aux humains leur devoir.
24 che abbia compassione di lui e dica: "Preservalo dallo scendere nella fossa; ho trovato per lui il riscatto!".24 Il prend pitié de lui et il implore: “Ne l’oblige pas à descendre dans la fosse, j’ai trouvé le moyen de racheter sa vie!”
25 Allora la sua carne sarà più florida che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza;25 Sa chair alors reprend vie: c’est une jeunesse! il revient aux jours de son adolescence;
26 invocherà Dio che gli sarà propizio, gridando di gioia vedrà la sua faccia; canterà agli uomini la propria salvezza.26 Il se tourne vers Dieu qui le prend en grâce, il va le visiter et fait éclater sa joie, proclamant aux humains la justice de Dieu.
27 Rivolgendosi agli uomini dirà: "Ho peccato e violato la giustizia, ma Dio non si è comportato con me come meritavo.27 Il reconnaît devant les humains: “J’avais péché, commis l’injustice, et je n’en ai pas été puni.
28 Mi ha scampato dalla fossa e la mia vita contempla la luce".28 Il m’a racheté, arraché à la fosse, et je vois encore la lumière!”
29 Ecco, Dio fa tutto questo, due volte, tre volte con l'uomo,29 Oui, voilà comment Dieu agit, deux fois, trois fois pour la même personne.
30 per sottrarlo vivo dalla fossa e illuminarlo con la luce dei viventi.30 C’est ainsi qu’il le ramène de la fosse, pour que brille sur lui la lumière des vivants.
31 Giobbe, sta' attento, ascoltami, sta' in silenzio e io parlerò.31 Sois donc attentif, Job, écoute-moi, tais-toi un peu, que je parle.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi; parla, perché vorrei darti ragione.32 S’il y a quelque chose à redire, dis-le, parle, j’aimerais que tu aies raison.
33 Se non ne hai, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza".33 Sinon, tais-toi, écoute-moi, fais silence, que je t’enseigne la sagesse.