Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 L'uomo nato da donna, vivendo pochi giorni, in preda all'agitazione,1 el hombre, nacido de mujer, corto de días y harto de tormentos.
2 sboccia come fiore e avvizzisce, fugge come l'ombra senza arrestarsi; si consuma come legno tarlato, come un vestito corroso dalla tignola.2 Como la flor, brota y se marchita, y huye como la sombra sin pararse.
3 E tu tieni aperti gli occhi su di lui e lo citi in giudizio con te!3 ¡Y sobre un ser tal abres tú los ojos, le citas a juicio frente a ti!
4 Chi può trarre il puro dall'immondo? Nessuno!4 Mas ¿quién podrá sacar lo puro de lo impuro? ¡Ninguno!
5 Se i suoi giorni sono fissati, se conosci il numero dei suoi mesi, avendo posto un limite invalicabile,5 Si es que están contados ya sus días, si te es sabida la cuenta de sus meses, si un límite le has fijado que no franqueará,
6 distogli lo sguardo da lui e lascialo stare, finché non abbia portato a termine la sua giornata come un salariato.6 aparta de él tus ojos, déjale, hasta que acabe, como un jornalero, su jornada.
7 Per l'albero infatti esiste una speranza: se viene tagliato, ancora ributta e il suo germoglio non viene meno.7 Una esperanza guarda el árbol: si es cortado, aún puede retoñar, y no dejará de echar renuevos.
8 Anche se la sua radice invecchia sotterra e il suo tronco muore nel suolo,8 Incluso con raíces en tierra envejecidas, con un tronco que se muere en el polvo,
9 al sentore dell'acqua rinverdisce e mette rami come una giovane pianta.9 en cuanto siente el agua, reflorece y echa ramaje como una planta joven.
10 L'uomo invece, se muore, resta inerte; dov'è il mortale, quando spira?10 Pero el hombre que muere queda inerte, cuando un humano expira, ¿dónde está?
11 Potranno venir meno le acque del mare, i fiumi prosciugarsi e seccare,11 Podrán agotarse las aguas del mar, sumirse los ríos y secarse,
12 ma l'uomo che giace, più non si alzerà; finché durano i cieli, non si sveglierà, né più si desterà dal suo sonno.12 que el hombre que yace no se levantará, se gastarán los cielos antes que se despierte, antes que surja de su sueño.
13 Oh, volessi tu nascondermi nell'abisso infernale! occultarmi, finché sarà passata la tua ira, fissarmi un termine e ricordarti di me!13 ¡Ojalá en el seol tú me guardaras, me escondieras allí mientras pasa tu cólera, y una tregua me dieras, para acordarte de mí luego
14 Ma se l'uomo muore, può ancora rivivere? Ogni giorno del mio servizio aspetterei, finché giunga il mio cambio;14 - pues, muerto el hombre, ¿puede revivir? - todos los días de mi milicia esperaría, hasta que llegara mi relevo!
15 mi chiameresti e io risponderei, quando tu avessi nostalgia per l'opera delle tue mani.15 Me llamarías y te respondería; reclamarías la obra de tus manos.
16 Mentre ora tu vai contando i miei passi, non spieresti più il mio peccato,16 En lugar de contar mi pasos, como ahora, no te cuidarías más de mis pecados;
17 sigilleresti in un sacco il mio peccato, e porresti l'intonaco sulla mia colpa.17 dentro de un saco se sellaría mi delito, y blanquearías mi falta.
18 Ma invece come una montagna cade e si sfalda, e come una rupe frana dal suo posto,18 Ay, como el monte acabará por derrumbarse, la roca cambiará de sitio,
19 le acque corrodono le pietre e l'alluvione inonda la superficie della terra, così tu annienti la speranza dell'uomo!19 las aguas desgastarán las piedras, inundará una llena los terrenos, así aniquilas tú la esperanza del hombre.
20 Tu lo abbatti per sempre ed egli se ne va, ne sfiguri il volto e lo cacci via.20 Le aplastas para siempre, y se va, desfiguras su rostro y le despides.
21 Se i suoi figli sono onorati, egli non lo sa; se sono disprezzati, egli lo ignora.21 Que sean honrados sus hijos, no lo sabe; que sean despreciados, no se entera.
22 Egli sente solamente il tormento della sua carne, sente solo la pena della sua anima".22 Tan solo por él sufre su carne, sólo por él se lamenta su alma.