Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Sì, il mio occhio ha visto tutto questo, il mio orecchio l'ha udito e l'ha compreso.1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Ciò che voi sapete, lo so anch'io, non sono da meno di voi.2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Però voglio rivolgermi all'Onnipotente, desidero discutere con Dio.3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Voi invece siete manipolatori di falsità, siete tutti medici da nulla.4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 Oh, se taceste del tutto, sarebbe per voi un atto di sapienza!5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Ascoltate, vi prego, la mia difesa, e fate attenzione alla perorazione delle mie labbra.6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Volete forse dire falsità in favore di Dio e per lui parlare con inganno?7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Volete prendere il partito di Dio e farvi suoi avvocati?8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Sarebbe bene che vi esaminasse, o volete ingannarlo come si inganna un uomo?9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Certamente egli vi riprenderà, se in segreto prendete partito per qualcuno.10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 La sua maestà non vi spaventa e il terrore di lui non vi assale?11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Le vostre sentenze sono proverbi di cenere, le vostre risposte sono difese d'argilla.12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Tacete, lasciatemi; ora voglio parlare io, qualunque cosa mi càpiti.13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Afferrerò la mia carne con i denti, porrò la mia vita nelle mie mani.14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Certo, mi ucciderà, non ho più speranza; tuttavia difenderò la mia condotta davanti a lui.15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Già questo sarà per me una vittoria, perché un empio non compare davanti a lui.16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Ascoltate attentamente le mie parole, e il mio discorso giunga ai vostri orecchi.17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Ecco, ho preparato un processo, cosciente di essere innocente.18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Chi dunque vuole contendere con me? Tacere ora sarebbe morire.19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Solo, assicurami queste due cose, e allora non mi nasconderò davanti a te.20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Allontana da me la tua mano, e il tuo terrore più non mi spaventi;21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 poi accusami e io risponderò, oppure parlerò io e tu risponderai.22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere le mie trasgressioni e le mie mancanze!23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Perché nascondi il tuo volto e mi consideri come un tuo nemico?24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Perché vuoi spaventare una foglia sbattuta dal vento, e ti accanisci contro una paglia secca?25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Perché tu redigi contro di me amari verdetti e mi imputi le colpe della mia giovinezza?26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Tu poni i miei piedi nei ceppi e sorvegli tutti i miei passi rilevando le impronte dei miei piedi.27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.