1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar. | 1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar. |
2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar. | 2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar. |
3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio. | 3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. |
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar. | 4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. |
5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio. | 5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar. |
6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar. | 6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar. |
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia, | 7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei, |
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim, | 8 tertia Harim, quarta Seorim, |
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin, | 9 quinta Melchia, sexta Maiman, |
10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia, | 10 septima Accos, octava Abia, |
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania, | 11 nona Jesua, decima Sechenia, |
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim, | 12 undecima Eliasib, duodecima Jacim, |
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal, | 13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab, |
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer, | 14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer, |
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès, | 15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses, |
16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele, | 16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel, |
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul, | 17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul, |
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia. | 18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau. |
19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele. | 19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël. |
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia. | 20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia. |
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia. | 21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias. |
22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat. | 22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath : |
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto. | 23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus. |
24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir; | 24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir. |
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria. | 25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias. |
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio. | 26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno. |
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri. | 27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri. |
28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli. | 28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos. |
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel. | 29 Filius vero Cis, Jerameel. |
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati. | 30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum. |
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore. | 31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat. |