Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar.1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar.2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar.4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio.5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia,7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia,10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal,13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele,16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele.19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia.20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat.22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir;24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli.28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel.29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore.31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.