Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar.1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.
2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar.2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce.
3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions.
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar.4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.
5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio.5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar.
6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia,7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya,
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim,
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin,
10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia,10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya,
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas,
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim,
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal,13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal,
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer,
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès,
16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele,16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul,
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas.
19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele.19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia.20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas.
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya.
22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat.22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat.
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.
24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir;24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir.
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas.
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils;
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri;
28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli.28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils;
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel.29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel.
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans.
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore.31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère.