1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar. | 1 ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר |
2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar. | 2 וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר |
3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio. | 3 ויחלקם דויד וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם |
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar. | 4 וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה |
5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio. | 5 ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר |
6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar. | 6 ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר |
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia, | 7 ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני |
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim, | 8 לחרם השלישי לשערים הרבעי |
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin, | 9 למלכיה החמישי למימן הששי |
10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia, | 10 להקוץ השבעי לאביה השמיני |
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania, | 11 לישוע התשעי לשכניהו העשרי |
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim, | 12 לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר |
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal, | 13 לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר |
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer, | 14 לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר |
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès, | 15 לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר |
16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele, | 16 לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים |
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul, | 17 ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים |
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia. | 18 לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים |
19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele. | 19 אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל |
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia. | 20 ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו |
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia. | 21 לרחביהו לבני רחביהו הראש ישיה |
22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat. | 22 ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת |
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto. | 23 ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי |
24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir; | 24 בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור |
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria. | 25 אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו |
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio. | 26 בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו |
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri. | 27 בני מררי ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי |
28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli. | 28 למחלי אלעזר ולא היה לו בנים |
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel. | 29 לקיש בני קיש ירחמאל |
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati. | 30 ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם |
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore. | 31 ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים אבות הראש לעמת אחיו הקטן |